"traité d'abuja" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة أبوجا
        
    • أجل تنمية أفريقيا ومعاهدة أبوجا
        
    Il y a eu également la décision visant à accélérer le processus de l'intégration en Afrique par la mise en œuvre rapide du Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine. UN كذلك تقرر الإسراع بعملية الإدماج في أفريقيا عن طريق سرعة تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    Depuis le début des années 80, Maurice joue un rôle dynamique en faveur de la réalisation des objectifs du Traité d'Abuja. UN فمنذ أوائل الثمانينات ونحن في موريشيوس نضطلع بدور إيجابي في الدفع بأهداف معاهدة أبوجا.
    Je souhaite que soit accordée une attention particulière aux projets d’infrastructure multinationaux et aux projets d’exploitation des ressources naturelles partagées, comme le préconise le Traité d’Abuja portant création de la communauté économique africaine. UN وأعتزم تركيز اهتمام خاص على مشاريع البنى اﻷساسية التي تشمل بلدانا عديدة ومشاريع استغلال الموارد الطبيعية المشتركة، كما دعت إلى ذلك معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Les pays africains ont donc réaffirmé qu'ils étaient résolus à relancer, par des mesures concrètes, les efforts que déploient ces divers groupes pour appliquer le Traité d'Abuja. UN وهكذا، فقد التزمت البلدان الافريقية باتخاذ خطوات عملية لتدعيم جهود كل هذه المجموعات المختلفة من أجل تنفيذ معاهدة أبوجا.
    b) Augmentation du nombre de pays ayant harmonisé leurs politiques nationales et autres mesures de politique communes en vue de réaliser les objectifs d'intégration régionale du NEPAD et du Traité d'Abuja UN (ب) زيادة عدد البلدان التي توائم سياساتها الوطنية وغيرها من تدابير السياسة المشتركة لتحقيق أهداف التكامل الإقليمي التي ترمي إليها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومعاهدة أبوجا.
    En cela, nous nous conformons à la lettre et à l'esprit du Traité d'Abuja portant création d'une communauté économique africaine. UN ونحن نفعل هذا كله عملا بنص وروح معاهدة أبوجا التي أنشئت بموجبها الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    Cette disposition est considérée comme une pierre angulaire pour la création de la Communauté économique africaine telle qu'elle est énoncée dans le Traité d'Abuja. UN ويُعدّ هذا الإجراء بمثابة لبنة هامة في بناء صرح الجماعة الاقتصادية الأفريقية الذي نصّت عليه معاهدة أبوجا.
    Le Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine de 1991 a défini le cadre des activités à mener jusqu'en 2034. UN وكانت معاهدة أبوجا لإنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية المبرمة في عام 1991، قد وضعت إطاراً للأنشطة حتى عام 2034.
    Ces initiatives apporteront une grande contribution à la création de la Communauté économique africaine énoncée dans le Traité d'Abuja. UN وسيساهم الوفاء بهذه الالتزامات بقدر كبير في إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية المنصوص عليها في معاهدة أبوجا.
    Les pays africains sont entrés dans un processus d'intégration et ils avancent rapidement vers un approfondissement du partenariat intra-africain dans le cadre du Traité d'Abuja. UN وتشهد البلدان الأفريقية حاليا عملية اندماج حيث تخطو خطوات واسعة نحو تعميق الشراكات فيما بينها ضمن إطار معاهدة أبوجا.
    Le Traité d'Abuja, instituant la Communauté économique africaine, réaffirmait la volonté des pays africains d'oeuvrer à l'intégration régionale, et le soutien constant de la CNUCED serait important tout au long des six étapes prévues dans ce traité. UN إن معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية تعيد تأكيد دعم البلدان الافريقية للتكامل اﻹقليمي، وسيكون الدعم المتواصل من جانب اﻷونكتاد أمرا هاما طوال تنفيذ المراحل الست المحددة في المعاهدة.
    269. La CEA collabore à l'application du Traité d'Abuja qui a porté création de la Communauté économique africaine. UN ٢٦٩ - وتؤيد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    58. Le programme " Priorité Afrique " de l'UNESCO est conçu dans la perspective de l'intégration régionale, comme l'a recommandé le Traité d'Abuja. UN ٥٨ - وتستند فكرة برنامج افريقيا ذي اﻷولوية الذي وضعته اليونسكو إلى التكامل الاقليمي، وفق ما أوصت به معاهدة أبوجا.
    À la fin de 1993, le secrétariat conjoint est convenu qu'il faudrait concevoir un programme de travail cohérent pour la Communauté économique africaine dès que le Traité d'Abuja entrerait en vigueur. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، وافقت اﻷمانة المشتركة على أنه ينبغي وضع برنامج متماسك للجماعة الاقتصادية الافريقية بمجرد بدء سريان معاهدة أبوجا.
    La promotion du commerce intra-africain est un important objectif de la CEA et le Traité d'Abuja prévoit à cet égard la création d'une union douanière continentale comprenant une zone de libre-échange et un tarif extérieur commun. UN ويمثل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الافريقية هدفا هاما للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي. وقد توخت معاهدة أبوجا ذلك بنصها على تكوين اتحاد جمركي قاري يشمل منطقة للتجارة الحرة وتعريفة خارجية مشتركة.
    269. La CEA collabore à l'application du Traité d'Abuja qui a porté création de la Communauté économique africaine. UN ٢٦٩ - وتؤيد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La signature du Traité d'Abuja, instituant la Communauté économique africaine, peut être considérée comme le couronnement de leur effort. UN ويمكن أن يعتبر توقيع معاهدة أبوجا التي أنشأت الاتحاد الاقتصادي الافريقي تتويجا لهذه الجهود المشتركة بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Au niveau du continent, le Traité d'Abuja portant création de la Communauté économique africaine a été adopté et, bien que lente, sa mise en œuvre progresse. UN وعلى المستوى القاري تم اعتماد معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية لأفريقيا ويجري تنفيذها تدريجيا على الرغم من تسجيل بعد التباطؤ.
    Le débat sur l'intégration régionale a mis en lumière la nécessité d'accorder toute l'attention voulue à la contribution des communautés économiques régionales à la réalisation de l'objectif du Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine. UN وركزت المناقشة بشأن التكامل الإقليمي بشدة على ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لدور الجماعات الاقتصادية الإقليمية باعتبارها ركائز عملية تحقيق هدف معاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الأفريقي.
    Nous nous félicitons de la décision récemment prise par l'OUA d'accélérer la mise en oeuvre du Traité d'Abuja de 1991 relatif à la création d'une Communauté économique africaine, et nous l'appuyons. UN ونحن نرحب مع التأييد بالقرار الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا للتعجيل بتنفيذ معاهدة أبوجا لعام ١٩٩١ المتعلقة بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Les activités dans ce domaine permettront aussi d'accroître le nombre de pays qui auront harmonisé leurs politiques nationales et autres politiques communes afin de réaliser les objectifs d'intégration régionale du NEPAD et du Traité d'Abuja grâce à l'appui de la CEA aux institutions et au renforcement des capacités. UN وستسهم الأنشطة أيضا في زيادة عدد البلدان التي توائم سياساتها الوطنية وغيرها من التدابير المشتركة بغرض تحقيق أهداف التكامل الإقليمي التي ترمي إليها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومعاهدة أبوجا نتيجة للدعم المؤسسي المقدم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والدعم المقدم منها في مجال بناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus