Le Réseau est un nouveau degré dans les moyens de faire appliquer le Traité de l'Union européenne et ses règlements qui définissent clairement les principes directeurs du fonctionnement du Réseau. | UN | وتعد شبكة المنافسة الأوروبي مستوى آخر في إنفاذ معاهدة الاتحاد الأوروبي ولوائحه التي تحدد مبادئ توجيهية واضحة بخصوص عمليات الشبكة. |
Concernant ces derniers, la Présidente a évoqué une disposition détaillée d'un Traité de l'Union européenne sur l'entraide judiciaire, dont ils pourraient s'inspirer. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأسباب الأخيرة، عرضت الرئيسة حكما مفصّلا عن هذا الموضوع تنص عليه معاهدة الاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة المتبادلة، كي يكون مصدرا للإلهام في هذا الصدد. |
L'Etat peut adopter des mesures spécifiques en vue d'assurer l'égalité de fait dans l'exercice des droits et devoirs. " Dans la formulation du texte la Commission s'est laissée guider par l'article 141, paragraphe (4) du Traité de l'Union européenne. | UN | ويمكن للدولة اتخاذ تدابير محددة من أجل كفالة المساواة من حيث الأمر الواقع لدى ممارسة الحقوق والواجبات؛ واسترشدت اللجنة لدى صياغة النص بأحكام الفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
L'article 6 du Traité de l'Union européenne précise en outre que l'Union respecte les droits fondamentaux tels qu'ils sont garantis par la Convention et par les constitutions nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعلن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي أنه يتعين على الاتحاد احترام الحقوق الأساسية التي تحميها الاتفاقية وتحميها الدساتير الوطنية. |
Les dispositions de l'article 6 du Traité de l'Union européenne relatives au respect des droits de l'homme peuvent faire l'objet d'un recours en vertu de l'article 46. | UN | وأصبحت أحكام المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان مشمولة باختصاص المحاكم بموجب المادة 46. |
À leur demande, les îles Turques et Caïques ne sont pas assujetties à la décision relative à l'association des pays et territoires d'outre-mer de l'Union européenne (quatrième partie du Traité de l'Union européenne). | UN | 68 - وبناء على طلب من جزر تركس وكايكوس، لا يخضع الإقليم لقرار ارتباط أقاليم ما وراء البحار المنفذ للجزء الرابع من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Le présentateur, M. Saint-Amans, a noté que le Traité de l'Union européenne sur l'arbitrage international était entré en vigueur, et que les membres de l'Union étaient donc tenus de respecter des dispositions conventionnelles multilatérales. | UN | 50 - أشار السيد سانت - أمان، مقدم الموضوع، إلى أن معاهدة الاتحاد الأوروبي بشأن التحكيم المتعدد الأطراف دخلت الآن حيز النفاذ، ملزمة بذلك الدول الأعضاء بقانون المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Il veille activement à l'observation du principe du salaire égal pour un travail égal et un travail de valeur égale pour les femmes et les hommes (art. 141 du Traité de l'Union européenne). | UN | وفي داخل الإطار القائم، تعمل الحكومة الاتحادية بنشاط لكفالة تطبيق مبدأ تساوي النساء والرجال في الأجر فيما يتصل بالعمل المتساوي والعمل من نفس القيمة (المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي). |
L'Etat peut adopter des mesures spécifiques en vue d'assurer l'égalité de fait dans l'exercice des droits et devoirs. " Dans la formulation du texte la Commission s'est laissée guider par l'article 141, paragraphe (4) du Traité de l'Union européenne. | UN | ويمكن للدولة أن تتخذ تدابير محددة بغية كفالة المساواة الواقعية في ممارسة الحقوق والواجبات. " ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
La directive a actualisé la loi portant sur l'égalité entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail pour tenir compte des modifications apportées au Traité de l'Union européenne et des faits nouveaux survenus dans la jurisprudence européenne depuis la publication de la directive initiale sur l'égalité de traitement. | UN | 123- حدث التوجيه القانون المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل لمراعاة التغييرات المدخلة على معاهدة الاتحاد الأوروبي والتطورات في قانون القضايا الأوروبي منذ نشر التوجيه الأول للمساواة في المعاملة. |
- La Loi sur la lutte contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des mineurs, 2002 (L. 3(I)/2000), pour mise en conformité avec < < L'Action commune > > adoptée 24.1.1997 par le Conseil de l'Union européenne au titre de l'article K3 du Traité de l'Union européenne. | UN | - قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلال الجنس للقصر لعام 2002 (L.3(1)/2000)، اتفـاقــا مـــع " العمـــل المشتــرك " بتاريـــخ 24/1/1997 الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي على أساس المادة K3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |