"traité de non-prolifération" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة عدم الانتشار
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • معاهدة منع الانتشار
        
    • معاهدة الحظر الشامل تشارك
        
    • اتفاقية عدم انتشار
        
    • معاهدة حظر انتشار الأسلحة
        
    • معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
        
    • باتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية
        
    Elle réaffirme en particulier son souci de voir le Traité de non-prolifération reconduit de manière indéfinie, sans conditions. UN وتؤكد من جديد بصفة خاصة رغبتها في أن ترى معاهدة عدم الانتشار وقد تم تمديدها الى أجل غير مسمى دون قيد أو شرط.
    La convocation en 1995 de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération (TNP) offre une occasion unique de procéder à une évaluation objective de son application. UN وسيتيح انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها فرصة فريدة ﻹجراء تقييم واع لتنفيذها.
    Toutefois, cela ne modifie en rien ses obligations en vertu du Traité de non-prolifération et de l'accord de garanties avec l'AIEA. UN بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    La France et la Russie estiment que le Traité de non-prolifération (TNP) constitue la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. UN وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Je vous ai rencontrée il y a quelques mois, lorsque nous vous avons contactée pour nous aider à conclure ce Traité de non-prolifération. Open Subtitles لقد قابلتك قبل عدة أشهر مضت عندما تقابلنا أول مرة كان من أجل التوسط في معاهدة منع الانتشار
    L'étape suivante devrait être l'adhésion au Traité de non-prolifération de tous les pays latino-américains qui n'y ont toujours pas adhéré. UN وينبغي كخطوة تالية أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تنضم إليها بعد.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de l'Argentine d'adhérer au Traité de non-prolifération avant la fin de l'année. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    Plusieurs mesures sont possibles en vertu du paragraphe 2 de l'article X du Traité de non-prolifération. UN وهناك عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها بموجب الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار.
    L'Ukraine estime que tous les États parties au Traité de non-prolifération doivent s'acquitter pleinement des obligations qu'ils ont contactées à ce titre. UN وتعتقد أوكرانيا أن جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجبها.
    Cuba s'est pleinement conformée à toutes ses obligations conformément au Traité de non-prolifération. UN وقال إن كوبا تقيَّدت تماماً بكل واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    L'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne offre une occasion unique à l'Union européenne d'encourager les objectifs du Traité de non-prolifération. UN وتتيح معاهدة ليشبونة فرصة فريدة للاتحاد الأوروبي لكي يعزز أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. UN واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. UN واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Cuba s'est pleinement conformée à toutes ses obligations conformément au Traité de non-prolifération. UN وقال إن كوبا تقيَّدت تماماً بكل واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    L'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne offre une occasion unique à l'Union européenne d'encourager les objectifs du Traité de non-prolifération. UN وتتيح معاهدة ليشبونة فرصة فريدة للاتحاد الأوروبي لكي يعزز أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    Les États ayant des armes nucléaires avaient l'obligation d'honorer les engagements pris au titre du Traité de non-prolifération, qui appelle notamment à l'ouverture de négociations en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية يقع عليها واجب تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها من خلال معاهدة عدم الانتشار التي دعت ضمن جملة أمور إلى البدء في إجراء مفاوضات بشأن إزالة الأسلحة النووية.
    Ils ont rappelé que tous les États parties avaient pris l'engagement de promouvoir l'universalité du Traité de non-prolifération. UN وذكَّروا بالالتزام الذي يقع على كاهل جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتعميم هذه المعاهدة دوليا.
    Il viendrait ainsi compléter le Traité de non-prolifération et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن ثم فإنها ستكمِّـل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Rappelant l'engagement des États détenteurs d'armes nucléaires à offrir des garanties de sécurité aux États non nucléaires, conformément à leurs obligations découlant aussi bien du Traité de non-prolifération que d'autres instruments; UN وإذ يذكر بإعلان والتزام الدول الحائزة على أسلحة نووية بتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية، وذلك بمقتضى تعهداتها الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ، والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    La Corée du Nord s'est retirée du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP) et ses intentions restent peu claires. UN لقد انسحبت كوريا الشمالية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تزال نواياها غير واضحة.
    À cet égard, il est nécessaire d'accélérer le processus de désarmement nucléaire tant au niveau unilatéral qu'au niveau bilatéral dans le cadre de la Conférence du désarmement, d'une part, et il faut, d'autre part, parvenir rapidement à l'universalité du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وهنا تجب اﻹشارة إلى ضرورة تنشيط خطى عملية نزع السلاح النووي على المستوى اﻷحادي والثنائي وفي إطار مؤتمر نزع السلاح من ناحية، وسرعة تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار من ناحية أخرى.
    L'adoption par la Conférence de 1995 de la < < résolution sur le Moyen-Orient > > a montré que cette préoccupation est partagée par tous les États Parties au Traité de non-prolifération, notamment les États dotés d'armes nucléaires. UN وقد أظهر اتخاذ مؤتمر عام 1995 لقرار بشأن الشرق الأوسط أن جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل تشارك في هذا القلق، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    i) Le Traité de non-prolifération, signé en 1969 et ratifié par le Parlement en 1970; UN ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛
    Il est par conséquent regrettable que sept États parties au Traité de non-prolifération nucléaire n'aient pas encore ratifié à ce jour le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 45 - لذلك فمن المؤسف أن سبعا من الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Conférence de l'an 2005 sur le réexamen du Traité de non-prolifération nucléaire UN مؤتمر عام 2005 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية
    Les deux parties se félicitent de la prorogation pour une durée indéterminée du Traité de non-prolifération, s'engagent à coopérer activement au renforcement du régime de non-prolifération et engagent les pays non signataires à y adhérer. UN ويرحب الجانبان بتمديد العمل باتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، ويلتزمان بالتعاون النشيط من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار، ويناشدان الدول التي لم توقع على الاتفاقية أن تنضم إليها.
    Dans ce contexte, nous exprimons l'espoir que les États nucléaires respecteront leurs engagements à l'égard des États non nucléaires conformément à l'article VI du Traité de non-prolifération qui a été prorogé indéfiniment en mai 1995. UN وفي هذا السياق فإننا نأمل مــن الــدول النووية اﻷعضاء أن تعمل على الوفاء بالتزاماتها نحو الدول غير النووية وفقا لما جاء في المادة السادسة من معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية التي تم التوصل إلــى تمديدها بصورة نهائية في أيار/مايو ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus