"traité sur la charte de" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة ميثاق
        
    • ومعاهدة ميثاق
        
    On trouve dans le Traité sur la Charte de l'énergie un autre exemple qui mérite sans doute d'être cité ici. UN وتسوق معاهدة ميثاق الطاقة مثلا آخر يمكن طرحه في هذا السياق.
    Le Traité sur la Charte de l'énergie s'applique au secteur de l'énergie, dont les industries du pétrole et du gaz, depuis la prospection jusqu'à l'utilisation du produit fini. UN وتغطي معاهدة ميثاق الطاقة قطاع الطاقة، بما في ذلك صناعات النفط والغاز، ابتداءً من التنقيب وحتى نهاية خطوات الاستخدام.
    L'Afghanistan exploitera également au maximum les possibilités découlant de sa participation au Traité sur la Charte de l'énergie. UN وستزيد أفغانستان أيضا إلى أقصى حد من عدد الفرص الناتجة عن انضمامها إلى معاهدة ميثاق الطاقة.
    À l'issue de la discussion, la proposition a été acceptée, sous réserve de la réétudier s'il apparaissait après un examen plus approfondi que son libellé créait des difficultés dans d'autres circonstances que le Traité sur la Charte de l'énergie. UN وبعد المناقشة، حظي الاقتراح بالموافقة، مع التنبيه إلى أنه إذا تبيَّن بعد مزيد من الدراسة أنَّ النص يُحدِث صعوبات في حالات أخرى خارج نطاق معاهدة ميثاق الطاقة، فقد يلزم معاودة النظر في ذلك الحل.
    On a par ailleurs constaté une prolifération d’initiatives régionales et autres concernant la formulation de règles internationales relatives aux investissements étrangers, notamment l’Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), le Traité sur la Charte de l’énergie et les travaux du Conseil pour la coopération économique dans la zone Asie-Pacifique en matière d’investissement. UN كما تكاثرت المبادرات اﻹقليمية وغيرها من المبادرات التي تعالج مسألة وضع قواعد دولية تتصل بالاستثمار اﻷجنبي، ومنها، على سبيل المثال، اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، ومعاهدة ميثاق الطاقة وأعمال مجلس التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالاستثمار.
    Le 7 juillet, l'Afghanistan est devenu le cinquante-quatrième État partie au Traité sur la Charte de l'énergie. UN 25 - وفي 7 تموز/يوليه، أصبحت أفغانستان العضو الرابع والخمسين في معاهدة ميثاق الطاقة.
    < < Les Communautés européennes sont une organisation d'intégration économique régionale au sens du Traité sur la Charte de l'énergie. UN " المجتمعات الأوروبية هي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية ضمن مفهوم معاهدة ميثاق الطاقة.
    Les Communautés européennes, d'une part, et leurs États membres, d'autre part, ont signé le Traité sur la Charte de l'énergie et doivent donc répondre au niveau international de l'exécution des obligations qui y figurent, selon leurs compétences respectives. UN وقد قامت المجتمعات الأوروبية وكذلك دولها الأعضاء بإبرام معاهدة ميثاق الطاقة ومن ثم فهي مسؤولة دوليا عن الوفاء بالالتزامات الواردة فيها طبقا لاختصاص كل منها.
    Le Traité sur la Charte de l'énergie pourrait contribuer à la création de cadres internationaux de plus en plus efficaces, fiables et stables pour l'investissement dans les industries gazière et pétrolière des pays participants. UN وقد تساعد معاهدة ميثاق الطاقة على توفير الأطر الدولية الملائمة والمعوَّل عليها والمستقرة، بشكل متزايد، للاستثمار في صناعات الغاز والنفط لدى البلدان المشاركة.
    Traité sur la Charte de l'énergie UN معاهدة ميثاق الطاقة
    Par exemple, selon l'article premier du Traité sur la Charte de l'énergie, le terme " investissement " désigne tout investissement lié à une activité économique dans le secteur de l'énergie, ainsi que les investissements dans des projets découlant de la Charte et concernant l'efficacité, notifiés par les Parties contractantes au secrétariat. UN من ذلك مثلاً أن المادة 1 من معاهدة ميثاق الطاقة تنص على أن " الاستثمار " يعني أي استثمار يرتبط بنشاط اقتصادي في قطاع الطاقة وأية استثمارات أو أصناف من الاستثمارات يعينها طرف متعاقد في منطقته بوصفها " مشاريع للكفاءة وفقاً للميثاق " على أن يخطر الأمانة بذلك.
    Le Traité sur la Charte de l'énergie contient une clause analogue, les Parties s'engageant cependant à négocier un traité complémentaire ayant force exécutoire sur l'octroi du traitement national et du régime NPF. Encadré 7. UN وعندما أبرمت معاهدة ميثاق الطاقة، تضمنت التزاماً مماثلاً ببذل " أقصى الجهود " ، مشفوعاً بالتزام بالتفاوض على حقوق ملزمة تماماً بالتمتع مسبقاً بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية في معاهدة تكميلية.
    APEC Traité sur la Charte de l'énergie UN معاهدة ميثاق الطاقة
    43. Le Traité sur la Charte de l'énergie et le dialogue entre l'UE et la Fédération de Russie dans le domaine de l'énergie sont des mécanismes institutionnels auxquels les pays de l'UE ont collectivement recours pour gérer leurs relations avec leurs fournisseurs d'énergie. UN 43- وتُعدّ معاهدة ميثاق الطاقة والحوار بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي بشأن الطاقة آليتين مؤسستين يستخدمهما الاتحاد الأوروبي بصورة جماعية لمعالجة العلاقات مع الموردين فيما يتصل بالطاقة.
    Les accords bilatéraux d'investissement offraient une protection supplémentaire aux investisseurs étrangers; le Traité sur la Charte de l'énergie prévoyait des mécanismes de règlement des différends entre investisseurs et États et entre ces derniers; et la plupart des accords de partage de la production contenaient aussi des dispositions concernant le règlement des différends. UN ولوحظ أن معاهدات الاستثمار الثنائية توفر حماية إضافية للمستثمرين الأجانب؛ وأن معاهدة ميثاق الطاقة تشتمل على آليات لتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة وكذلك بين الدول؛ وأن معظم اتفاقات تقاسم الإنتاج تشتمل أيضاً على أحكام فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    L'article 45 du Traité sur la Charte de l'énergie (1994) dispose ce qui suit : UN 46 - فالمادة 45 من معاهدة ميثاق الطاقة (1994)() تنص على ما يلي:
    De la même manière, l'article 45 du Traité sur la Charte de l'énergie évoque la possibilité de mettre un terme à l'application provisoire, à condition que l'État manifeste son intention de ne pas devenir partie au traité : UN 50 - وبالمثل، تشير المادة 45 من معاهدة ميثاق الطاقة إلى إمكانية إنهاء التطبيق المؤقت، شريطة أن تعلن الدولة أنها لا تريد أن تكون طرفا في المعاهدة:
    Conscients de la nécessité de disposer d'un cadre généralement accepté pour le développement de la coopération dans le domaine de l'énergie, les États du continent eurasien ont élaboré le Traité sur la Charte de l'énergie, qui est entré en vigueur le 16 avril 1998. UN 14 - ودخلت معاهدة ميثاق الطاقة حيز النفاذ في 16 نيسان/أبريل 1998، وهي معاهدة نبعت من إدراك دول قارة أوراسيا لضرورة توصلها إلى إطار مقبول للتعاون فيما بينها في مجال الطاقة.
    132. À l'issue de la discussion, une proposition de compromis a été suggérée, les débats semblant porter sur un seul traité d'investissement existant auquel était partie une organisation régionale d'intégration économique - à savoir le Traité sur la Charte de l'énergie - et donc sur un ensemble très restreint de circonstances. UN 132- وبعد المناقشة، قُدِّم اقتراح توفيقي على أساس أنَّ المناقشات تتعلق، فيما يبدو، بمعاهدة استثمارية قائمة وحيدة تضم في عضويتها منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، هي معاهدة ميثاق الطاقة، ومن ثم فهي تتناول مجموعة حالات محدودة وضيقة جداً.
    Parmi les partenariats énergétiques existants figure le Traité sur la Charte de l'énergie, accord international fondé à l'origine sur l'intégration des secteurs énergétiques de l'ex-Union soviétique et d'Europe orientale dans les marchés européens et mondiaux à la fin de la guerre froide. UN فشراكات الطاقة القائمة تشمل " معاهدة ميثاق الطاقة " ، وهي اتفاق دولي يستند بالأساس إلى اندماج قطاعات الطاقة في الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الشرقية لدى نهاية الحرب الباردة في الأسواق الأوروبية والعالمية الأوسع.
    Étant fortement tributaire des importations de produits énergétiques venant de l'étranger, la Slovaquie mesurait pleinement l'importance de la coopération régionale, surtout dans le cadre du Groupe de Visegrad, de l'Union européenne et du Traité sur la Charte de l'énergie. UN وبالنظر إلى اعتمادها الكبير على استيراد سلع الطاقة من الخارج، فإنها تدرك تماما أهمية التعاون الإقليمي، وبصفة خاصة ضمن أطر مجموعة فيزيغراد والاتحاد الأوروبي ومعاهدة ميثاق الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus