2. Commerce des produits et marchandises traités au bromure de méthyle | UN | 2 - التجارة في المنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل |
Ce projet de décision n'avait pour but que de veiller à ce que les produits agricoles kenyans traités au bromure de méthyle puissent accéder au marché. | UN | وأن كل ما يسعى إليه هو ضمان نفاذ المنتجات الزراعية الكينية المعالجة ببروميد الميثيل إلى الأسواق. |
c) Commerce des produits de base et des marchandises traités au bromure de méthyle | UN | جيم - تجارة المنتجات و/أو السلع المعالجة ببروميد الميثيل |
32. Le représentant du Kenya a présenté ensuite un projet de décision révisé sur le commerce des produits de base et des marchandises traités au bromure de méthyle. | UN | 32- وبعد ذلك قدم ممثل كينيا ورقة قاعة اجتماع تشتمل على مشروع مقرر منقح بشأن التجارة بالمنتجات و/أو السلع المعالجة ببروميد الميثيل. |
30. Le représentant du Kenya a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur le commerce des produits de base et marchandises traités au bromure de méthyle. | UN | 30- قدم ممثل كينيا ورقة قاعة اجتماع تشتمل على مشروع مقرر بشأن التجارة في منتجات و/أو سلع معالجة ببروميد الميثيل. |
Après avoir examiné le texte, ainsi établi par consensus, la réunion préparatoire a décidé de transmettre le projet de décision sur le commerce de produits et de marchandises traités au bromure de méthyle à la réunion de haut niveau pour examen et adoption éventuelle. | UN | وعقب النظر في النص التوفيقي قرر الجزء التحضيري إحالة مشروع المقرر بشأن التجارة في المنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل إلى الجزء رفيع المستوى لبحثه وإمكانية اعتماده. |
Décision XVI/7. Commerce des produits et marchandises traités au bromure de méthyle | UN | المقرر 16/7- التجارة في المنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل |
Notant l'importance du secteur agricole pour l'économie de son pays, à la fois comme source de devises étrangères et comme source principale de subsistance pour la population, il a souligné que, tant qu'un pays continuait de respecter les dispositions du Protocole, aucune autre restriction ne devrait entraver le commerce de produits et marchandises traités au bromure de méthyle. | UN | وشدد، إذ يشير إلى أهمية القطاع الزراعي لاقتصاد بلاده سواء كمصدر لاكتساب النقد الأجنبي أو كمصدر رئيسي لاكتساب السكان للرزق، على أنه طالما يظل بلد ما في حالة امتثال لأحكام البروتوكول، فلا ينبغي أن تفرض قيود أخرى على تجارته في المنتجات والسلع الأساسية المعالجة ببروميد الميثيل. |
31. La question du commerce des produits et marchandises traités au bromure de méthyle a été soulevée et examinée pour la première fois à la quinzième réunion des Parties. | UN | 31 - إن قضية الاتجار بالمنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل قد استحدثت لأول مرة ونوقشت أثناء الاجتماع الخامس عشر للأطراف. |
Les avantages de cette proposition pour les Parties visées à l'article 5 étaient qu'elle encouragerait le Fonds multilatéral à fournir une assistance financière, qu'elle maintiendrait l'élan que de nombreux pays avaient déjà acquis grâce à une élimination précoce et qu'elle aiderait à éviter le boycott des produits traités au bromure de méthyle par les consommateurs. | UN | ومن مزايا المقترح للأطراف العاملة بموجب المادة 5 أنه يشجع على توفير المساعدات المالية من الصندوق متعدد الأطراف، ويحافظ على الزخم الذي لا يزال يشهده الكثير من البلدان من خلال التخلص التدريجي المبكر، ويساعد على الحيلولة دون قيام المستهلكين بمقاطعة المنتجات المعالجة ببروميد الميثيل. |
Les avantages de cette proposition, pour les Parties visées à l'article 5, étaient qu'elle encouragerait le Fonds multilatéral à fournir une assistance financière, qu'elle maintiendrait l'élan que de nombreux pays avaient déjà acquis grâce à une élimination précoce, et qu'elle aiderait à éviter le boycott des produits traités au bromure de méthyle par les consommateurs. | UN | ومن مزايا المقترح بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 أنه يشجع الإمداد بالعون المالي من الصندوق متعدد الأطراف، ويحافظ على قوة الدفع التي حققتها بلدان عدة بالفعل من خلال التخلص المبكر، وتساعد على منع مقاطعة المستهلكين للمنتجات المعالجة ببروميد الميثيل. |
31. Un représentant, tout en prenant la mesure du problème, a fait observer que les interdictions ou les restrictions imposées aux produits de base ou marchandises traités au bromure de méthyle ou poussant dans des sols traités avec cette substance étaient souvent imposées par les opérateurs commerciaux, tels que les supermarchés, et que dans beaucoup de pays le Gouvernement ne pouvait pas faire grand chose pour s'y opposer. | UN | 31- بينما أبدى ممثلٌ تفهمه للمشكلة، فقد أبدى ملاحظة مفادها أن حالات الحظر والتقييد على السلع أو المنتجات المعالجة ببروميد الميثيل أو التي عولجت التربة التي زُرعت فيها ببروميد الميثيل غالباً ما تفرض من جانب جهات التشغيل التجارية مثل أسواق السوبر ماركت، وأن الحكومات في الكثير من البلدان لا تستطيع أن تفعل الكثير للحيلولة دون حدوث ذلك. |
Les dates auxquelles interviendront d'autres réductions et l'élimination finale dépendront vraisemblablement de l'état d'avancement de l'homologation de solutions de remplacement efficaces et de la mesure dans laquelle les sociétés auront choisi de ne pas importer des produits traités au bromure de méthyle. | UN | وغالباً، ما يعتمد توقيت عمليات الخفض الإضافية والتخلص النهائي على حالة التسجيل للبدائل الفعالة وإلى مدى إحجام الشركات عن استيراد منتجات معالجة ببروميد الميثيل. |