"traités d'extradition" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدات تسليم المجرمين
        
    • معاهدات تسليم المطلوبين
        
    • معاهدة لتسليم المجرمين
        
    • معاهدات لتسليم المجرمين
        
    • معاهدات التسليم المبرمة
        
    • بمعاهدات تسليم المجرمين
        
    • معاهدات لتسليم المطلوبين
        
    • المعاهدات المتعلقة بالتسليم
        
    • معاهدات التسليم التي
        
    • معاهدات بشأن تسليم المجرمين
        
    • معاهدة بشأن تسليم المطلوبين
        
    • معاهدة تسليم
        
    • من معاهدات تسليم
        
    Il s'agit là d'une disposition clef des traités d'extradition dont l'insertion dans le projet de statut est essentielle. UN وهذه القاعدة شرط رئيسي في معاهدات تسليم المجرمين ويعد إدراجها في النظام اﻷساسي أمرا ضروريا.
    Article 9 traités d'extradition en vigueur UN المادة 9: معاهدات تسليم المجرمين الحالية
    traités d'extradition négociés mais non encore signés :: Argentine :: Hongrie UN معاهدات تسليم المجرمين التي يجري التفاوض عليها ولم توقّع لغاية الآن مع كل من:
    Les dispositions correspondantes figurent dans un certain nombre de traités d'extradition conclus par la Fédération de Russie, ou dans les projets de tels traités. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في عدد من معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمها الاتحاد الروسي أو في مشاريع لمعاهدات من هذه القبيل.
    Le Mexique est actuellement partie à 26 traités d'extradition. UN والمكسيك حاليا طرف في 26 معاهدة لتسليم المجرمين.
    :: Signature de traités d'extradition avec 27 pays permettant de traquer et d'appréhender les terroristes et autres criminels; UN :: توقيع معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا لتعقب وضبط الإرهابيين وغيرهم من المجرمين.
    Les traités d'extradition conclus par la Malaisie avec la Thaïlande, l'Indonésie et Hong Kong répertorient les infractions passibles d'extradition. UN أما معاهدات التسليم المبرمة بين ماليزيا وتايلند وإندونيسيا وهونغ كونغ فهي تكتفي بإيراد قائمة بالجرائم المحددة التي يمكن تسليم مرتكبيها.
    Veuillez fournir une liste des États avec lesquels la Barbade a conclu des traités d'extradition. UN الرجاء تقديم قائمة البلدان التي أبرمت معها بربادوس معاهدات تسليم المجرمين.
    En outre, la Nouvelle-Zélande est partie par voie de succession à un certain nombre de traités d'extradition signés par les autorités britanniques au XIXe siècle. UN وفضلا عن ذلك، انضمت نيوزيلندا إلى عدد من معاهدات تسليم المجرمين البريطانية التي يعود تاريخها إلى القرن التاسع عشر.
    Existe-t-il une différence entre les traités d'extradition et les arrangements en matière d'extradition qui sont mentionnés au paragraphe 21 du rapport? UN هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟
    Est-ce que les crimes et délits prévus dans les conventions des Nations Unies sont inclus en tant que tels dans les traités d'extradition signés par l'Algérie. UN هل تنص معاهدات تسليم المجرمين التي وقّعتها الجزائر على الجرائم والجنح المنصوص عنها في اتفاقيات الأمم المتحدة ؟
    La plupart des traités d'extradition en vigueur prévoient que l'extradition ne sera pas accordée pour une infraction politique. UN إن أغلبية معاهدات تسليم المجرمين النافذة تنص على عدم الاستجابة لطلب التسليم في حالة الجريمة السياسية.
    Des États ont estimé que certains traités d'extradition avaient besoin d'être actualisés. UN ولاحظت بعض الدول بأن هناك حاجة إلى تحديث بعض معاهدات تسليم المجرمين.
    Relation entre les traités d'extradition et la section XIII UN العلاقة بين معاهدات تسليم المجرمين والبند الثالث عشر
    Les dispositions des traités d'extradition sont compatibles avec la section XIII du Code de procédure pénale, à quelques légères différences près, qui tiennent à la différence de nature entre ces instruments. UN تتفق أحكام معاهدات تسليم المجرمين مع البند الثالث عشر من قانون الإجراءات الجنائية. وهناك بعض الاختلافات الطفيفة الناتجة عن اختلاف طبيعة المعاهدات المذكورة عن طبيعة القانون.
    Elles reposent aussi sur l'idée que les États ont le devoir de respecter les obligations que leur imposent les traités d'extradition. UN وهي تعتمد أيضا على مسؤولية الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات تسليم المجرمين.
    Certains se fondaient davantage sur les dispositions figurant dans les traités d'extradition. UN واعتمد بعضها أكثر من غيره على الأحكام الواردة في معاهدات تسليم المطلوبين.
    :: De veiller à ce que tous les traités d'extradition que les États fédérés de Micronésie pourraient conclure avec d'autres États disposent que les infractions visées par la Convention peuvent donner lieu à une extradition; UN :: ضمان أن تنصَّ أيُّ معاهدة من معاهدات تسليم المطلوبين التي قد تبرمها ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة مع دول أخرى على أن تكون الأفعال التي تجرّمها الاتفاقية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    L'extradition peut avoir lieu indépendamment de l'existence de traités d'extradition entre les parties, pourvu que les conditions de la loi relative à l'extradition soient remplies et que les infractions soient passibles d'extradition. UN ويمكن التسليم بصرف النظر عن وجود معاهدة لتسليم المجرمين بين الطرفين، شريطة أن تُستوفى الشروط المنصوص عليها في قانون تسليم المجرمين وأن تكون الجرائم المعنية خاضعة للتسليم.
    Le Mexique a conclu des traités d'extradition avec les pays suivants : 1. Australie UN ترد أدناه قائمة بالبلدان التي أبرمت معها المكسيك معاهدات لتسليم المجرمين:
    Les traités d'extradition entre l'État concerné et d'autres États parties à la Convention, aux termes desquels la torture est considérée comme une infraction passible d'extradition; UN معاهدات التسليم المبرمة بين الدولة صاحبة التقرير ودول أخرى أطراف في الاتفاقية، التي تنص على اعتبار التعذيب جريمة تستوجب تسليم مرتكبها؛
    On trouvera ci-après la liste des traités d'extradition par lesquels l'Italie est liée. UN ترد فيما يلي قائمة بمعاهدات تسليم المجرمين السارية حاليا فيما يتصل بإيطاليا:
    :: La Trinité-et-Tobago envisage-t-elle de conclure des traités d'extradition avec d'autres pays que les États-Unis? UN هل تخطط ترينيداد وتوباغو الدخول في معاهدات لتسليم المطلوبين مع أي بلدان فضلا عن الولايات المتحدة الأمريكية؟
    Les traités d'extradition conclus entre l'État qui soumet le rapport et les autres États parties à la Convention dans lesquels la disparition forcée figure au nombre des infractions donnant lieu à extradition; UN المعاهدات المتعلقة بالتسليم المبرمة بين الدولة المقدِّمة للتقرير والدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية التي تُدرج الاختفاء القسري باعتباره جريمة موجبة للتسليم؛
    En revanche, la plupart des traités d'extradition qu'elle a conclus imposent cette obligation dans un tel cas. UN بيد أنَّ معظم معاهدات التسليم التي أبرمتها تُلْزِمها بملاحقة رعاياها عندما يُرفض تسليمهم.
    Elles ont conclu des traités d'extradition avec la Nouvelle-Zélande et la Chine. UN وتربط فيجي معاهدات بشأن تسليم المجرمين مع نيوزيلندا والصين.
    Dans un pays, seul le blanchiment d'argent était de plein droit inclus dans tous les traités d'extradition en vertu de la législation correspondante, et une recommandation a été faite pour que ce soit le cas de toutes les infractions visées par la Convention contre la corruption. UN وفي أحد البلدان، يُعتبر غسل الأموال فقط مدرجاً في أيِّ معاهدة بشأن تسليم المطلوبين بموجب التشريعات ذات الصلة، وقد قُدِّمت إليه توصية بإدراج جميع الجرائم المشمولة في اتفاقية مكافحة الفساد في تشريعاته.
    Elle a renforcé sa législation sur le trafic des drogues ainsi que ses procédures judiciaires qui lui permettent de saisir des fortunes illégales. Elle a mis en œuvre des traités d'extradition qui constituent une partie fondamentale de la coopération judiciaire; UN وقد عززت تشريعاتها المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والإجراءات القضائية التي تسمح بالاستيلاء على الثروات غير القانونية ونفذت معاهدة تسليم المجرمين وكل ذلك جزء أساسي من التعاون القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus