"traitant des questions" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بمسائل
        
    • المعنية بالشؤون
        
    • التي تعالج المسائل
        
    • التي تتناول مسائل
        
    • تتناول المسائل
        
    • المعنية بالمسائل
        
    • التي تتناول قضايا
        
    • تعالج القضايا
        
    • التي تعالج قضايا
        
    • التي تعالج مسائل
        
    • يتناول المسائل
        
    • يتناول مسائل
        
    • المتعلقة بالميادين
        
    • تتناولان مسائل
        
    • المتصلة بالميادين
        
    Une deuxième chargée de recherche invitée de l'Acronym Institute, Jenni Rissanen, poursuit ces travaux et Hazel Tamano, assistante de recherche, a étudié des documents d'information traitant des questions relatives aux armes biologiques. UN وواصل هذا العمل زميلة باحثة زائرة أخرى من معهد المختصرات، وهي جيني ريسانن، كما أجرت مساعدة البحوث هازل تامانو بحثا عن المعلومات الأساسية المتعلقة بمسائل الأسلحة البيولوجية.
    La Commission a pris note du rapport du Président du Comité de la formation et a demandé au Secrétariat de l'aider à mettre au point les pages Web traitant des questions de formation. UN وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس لجنة التدريب وطلبت مساعدة الأمانة في إعداد الصفحات المتعلقة بمسائل التدريب لعرضها على الشبكة.
    8. Considère qu'il est important et utile qu'elle poursuive ses échanges avec les instances et organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, dans la perspective de la revitalisation de ses travaux ; UN 8 - تسلم بأهمية مواصلة التحاور بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي وفائدة ذلك في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة؛
    11. Notant qu’il existe un certain nombre de conventions et d’instruments internationaux traitant des questions humanitaires liées aux migrations; UN ١١ - وإذ نلاحظ أن هناك عددا من الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تعالج المسائل اﻹنسانية المتصلة بالهجرة؛
    Les articles du projet de convention traitant des questions d'ordre public ne répondent pas aux préoccupations de la délégation irlandaise. UN أما المواد من مشروع الاتفاقية التي تتناول مسائل السياسة العامة فإنها لا تبدّد شواغل وفده.
    Le Conseil d'administration et son Comité budgétaire et financier seront saisis de cinq documents traitant des questions financières, budgétaires et administratives : UN سيكون معروضا على مجلس اﻹدارة ولجنة الميزانية والمالية التابعة له خمس وثائق تتناول المسائل المالية والميزانوية واﻹدارية المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، للنظر فيها، وهي:
    À cet égard, nous nous disons convaincus que les mesures qui viennent d'être adoptées amélioreront l'interaction avec les organes du système des Nations Unies traitant des questions dont je viens de parler. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن ثقتنا في أن التدابير التي اعتمدناها ستعزز التفاعل اﻹيجابي فيما بين اﻷجهزة المعنية بالمسائل آنفة الذكر داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce phénomène est à l'étude dans les principaux documents de l'État traitant des questions de la sécurité et la défense. UN وقد استُعرضت هذه الظاهرة من خلال الوثائق الحكومية الرئيسية التي تتناول قضايا الأمن والدفاع.
    99. Ces cours spéciales n'étaient pas des juridictions d'exception; elles n'étaient, en effet, " spéciales " que de par la nature des infractions qu'elles jugeaient, se singularisant de la sorte des instances juridictionnelles traitant des questions relevant du droit commun. UN ٩٩- ولم تكن المحاكم الخاصة محاكم استثنائية؛ ولم تكن في الواقع " خاصة " إلا بسبب طبيعة الجرائم التي كانت تبت فيها مما جعلها تتميز عن الهيئات القضائية التي تعالج القضايا المتصلة بالقانون العام.
    Elle offre une collection actualisée et enrichie comprenant des ouvrages traitant des questions relatives aux établissements humains et propose des services en ligne à ses visiteurs. UN وتحوي مجموعة مستوفاة وموحدة من المواد المتعلقة بمسائل المستوطنات البشرية، وتقدم لزوار المكتبة خدمات مباشرة على الإنترنت.
    7. Réaffirme le paragraphe 9 de la section III de sa résolution 59/265, dans lequel elle a décidé que les documents traitant des questions de planification et des questions budgétaires et administratives qu'elle doit examiner d'urgence doivent paraître à titre prioritaire dans les six langues officielles; UN 7 - تعيد تأكيد ما قررته في الفقرة 9 من الجزء الثالث من قرارها 59/265 بشأن منح الأولوية في جميع اللغات الرسمية الست لإصدار الوثائق المتعلقة بمسائل التخطيط والميزانية والمسائل الإدارية التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة على وجه الاستعجال؛
    13. Réaffirme le paragraphe 9 de la section III de sa résolution 59/265, dans lequel elle a décidé que les documents traitant des questions de planification et des questions budgétaires et administratives qu'elle doit examiner d'urgence doivent paraître à titre prioritaire dans les six langues officielles ; UN 13 - تعيد تأكيد ما قررته في الفقرة 9 من الجزء الثالث من قرارها 59/265 بشأن منح الأولوية في جميع اللغات الرسمية الست لإصدار الوثائق المتعلقة بمسائل التخطيط والميزانية والمسائل الإدارية التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة على وجه الاستعجال؛
    8. Considère qu'il est important et utile qu'elle poursuive ses échanges avec les instances et organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, dans la perspective de la revitalisation de ses travaux; UN 8 - تسلم بأهمية وفائدة مواصلة التفاعل بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي، في إطار منظور تنشيط أعمال الجمعية؛
    7. Constate qu'il est important et utile de poursuivre ses échanges avec les instances et organisations internationales ou régionales traitant des questions mondiales qui intéressent la communauté internationale, dans la perspective de la revitalisation de ses travaux ; UN 7 - تسلم بأهمية وفائدة مواصلة التفاعل بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية المعنية بالشؤون العالمية التي تهـم المجتمع الدولي، في إطار منظور تنشيط أعمال الجمعية؛
    Au nombre des utilisateurs du programme figureront les organes législatifs, les gouvernements, les milieux universitaires ainsi que les ONG et les organismes d'aide traitant des questions de développement, notamment du vieillissement des populations et des individus. UN ويشمل المستعملون النهائيون لجدول أعمال البحوث الهيئات التشريعية والحكومات والأكاديميون والمنظمات غير الحكومية ووكالات المعونة التي تعالج المسائل الإنمائية، ومن ضمنها السكان وشيخوخة الأفراد.
    Les Bahamas sont membres d'organisations régionales et internationales traitant des questions relatives à la sécurité internationale. UN وجـزر البهاما عضـو في المنظمات الإقليمية والدولية التي تتناول مسائل الأمن الدولي كجـزء من ولايتها.
    En conséquence, les questions liées à la durabilité seront examinées dans au moins trois publications non périodiques traitant des questions susmentionnées qui doivent paraître au cours de la période 1994-1997. UN وهذا يعني إدماج موضوع الاستدامة البيئية في ثلاثة على اﻷقل من المنشورات غير المتكررة المخطط إصدارها، التي تتناول المسائل المذكورة أعلاه خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٧.
    Un autre intervenant, toutefois, estimait que le rôle du Conseil en tant qu'organe central traitant des questions économiques et sociales ne devait pas être amoindri. UN غير أن متكلما آخر اعتبر من الضروري عدم إضعاف دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفته الهيئة المركزية المعنية بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Le déclenchement récent de conflits régionaux - la crise yougoslave en particulier - fait apparaître certaines déficiences dans les mécanismes internationaux traitant des questions relatives à la paix et à la sécurité, et révèle un besoin urgent d'amélioration. UN إن اندلاع الصراعات اﻹقليمية في اﻵونة اﻷخيرة، وخصوصا نزاع يوغوسلافيا، يكشف عن وجود بعض أوجه القصور في اﻵليات الدولية التي تتناول قضايا السلم واﻷمن، ويدل على وجود حاجة ملحة الى تحسين هذه اﻵليات.
    Je suis donc tout à fait en droit de soulever des préoccupations de sécurité régionale ou, du moins, d'être guidé par ces considérations lorsque je m'exprime à la Conférence du désarmement, comme c'est le cas de toute autre instance traitant des questions de sécurité. UN لذلك فإن من امتيازاتي أن أثير شواغلنا الأمنية - أو على الأقل أن أترك شواغلنا الأمنية توجهني وترشدني - في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك في المنتديات الأخرى التي تعالج القضايا الأمنية.
    Cet organe serait le mécanisme qui relierait l'ensemble des acteurs traitant des questions relatives aux peuples autochtones afin d'améliorer la coordination et la complémentarité. UN وقد تشكل هذه الهيئة آلية من شأنها أن تربط بين جميع الأطراف الفاعلة، التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية لتحسين عملية التنسيق والإكمال.
    Le personnel du Bureau du Commissaire aux réfugiés reçoit également une formation appropriée, notamment en participant à des séminaires de l'Union européenne traitant des questions d'asile. UN كما أن موظفي مكتب مفوض شؤون اللاجئين يتلقون التدريب الملائم أيضاً، بما في ذلك عن طريق المشاركة في منتديات الاتحاد الأوروبي التي تعالج مسائل اللجوء.
    Il a estimé qu'il serait davantage en mesure de déterminer ce qu'il faudrait conserver de l'introduction contenue aux chapitres I et II après avoir eu la possibilité d'examiner la partie du texte traitant des questions pratiques. UN واتفق على أنَّ الفريق العامل، متى تسنى له النظر في جزء النص الذي يتناول المسائل العملية، سيكون أقدر على تحديد الجزء الذي ينبغي الاحتفاظ به من المقدّمة الواردة في الفصلين الأول والثاني.
    6. En l'absence du Directeur de la Division de l'appui opérationnel, l'aspect du point traitant des questions de programmation est présenté par l'ancien directeur de la Division. UN 6- وفي غيبة مدير شعبة الدعم التشغيلي، قام المدير السابق للشعبة بعرض الجانب من هذا البند من جدول الأعمال، الذي يتناول مسائل البرمجة.
    20. Prie de nouveau le Secrétaire général d'aborder les questions intéressant les pays les moins avancés dans tous ses rapports traitant des questions économiques, sociales et environnementales et d'autres sujets connexes, afin d'appuyer la mise en œuvre des objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul; UN " 20 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتعلقة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول؛
    , La délégation polonaise avait proposé d’ajouter à la fin de l’article 10 deux nouveaux paragraphes traitant des questions de compétence et de l’exception que constituaient les infractions fiscales ou politiques (A/AC.254/5/Add.7). UN كان وفد بولندا قد اقترح )في الوثيقة (A/AC.254/5/Add.7 أن تضاف في نهاية هذه المادة فقرتان جديدتان تتناولان مسائل الولاية القضائية واستثناء الجرائم المالية والسياسية .
    20. Prie de nouveau le Secrétaire général d'aborder les questions intéressant les pays les moins avancés dans tous ses rapports traitant des questions économiques, sociales et environnementales et d'autres sujets connexes, afin d'appuyer la mise en œuvre des objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Istanbul ; UN 20 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج المسائل التي تهم أقل البلدان نموا في جميع التقارير المتصلة بالميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والميادين المتصلة بها من أجل دعم تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus