"traite des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالأطفال
        
    • تهريب الأطفال
        
    • والاتجار بالأطفال
        
    • الاتجار في الأطفال
        
    • اﻷطفال والاتجار بهم
        
    • بالاتجار بالأطفال
        
    • المتجرين بالأطفال
        
    • التعامل مع الأطفال
        
    • الطفل والاتجار
        
    • اتجار بالأطفال
        
    • استرقاق الأطفال
        
    • اﻷطفال والاتجار باﻷطفال
        
    • بالأطفال وفقاً
        
    • بالاتجار في الأطفال
        
    • للاتجار بالأطفال
        
    Recommandations n°13 et n°14: Lutte contre la traite des enfants UN التوصيتان رقم 13 ورقم 14: مكافحة الاتجار بالأطفال
    La traite des enfants est au centre des préoccupations du Congrès. UN ويعد الاتجار بالأطفال مجالاً من مجالات تركيز المؤتمر الرئيسية.
    Dans 23 % des pays, aucun ministère ni service n'était chargé de la question de la traite des enfants. UN وفي 23 في المائة من البلدان لا توجد أي وزارة أو ادارة مسؤولة عن شؤون الاتجار بالأطفال.
    :: Le plan national concerté pour la lutte contre la traite des enfants, adopté en2007; UN خطة وطنية مشتركة لمكافحة تهريب الأطفال لعام 2007؛
    :: Le Comité technique de lutte contre la traite des enfants (2007); UN اللجنة الفنية لمكافحة تهريب الأطفال لسنة 2007؛
    La traite des enfants est de l'esclavage d'enfants, et une grave violation des droits de l'homme. UN والاتجار بالأطفال هو استعباد للطفل، ويُعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    Un projet de loi sur la traite des enfants serait bientôt soumis au Parlement. UN وأضاف أن مشروع قانون عن الاتجار بالأطفال سيُقدم قريبا إلى البرلمان.
    Elle a également demandé des renseignements sur la traite des enfants et sur les mesures additionnelles prises à ce sujet. UN وطلبت أيضاً معلومات عن مسألة الاتجار بالأطفال وعن التدابير الإضافية التي اتخذتها بنن في هذا الصدد.
    La loi de 2006 portant conditions de déplacement des mineurs et répression de la traite des enfants renforce ces dispositions au plan national. UN وتم ترسيخ هذه الأحكام على الصعيد الوطني، بفضل قانون عام 2006 المتعلق بشروط تنقل القصّر وقمع الاتجار بالأطفال.
    La délégation a rappelé que le Gabon demeurait une terre d'accueil et fustigeait la traite des enfants. UN وذكّر الوفد بأن غابون تبقى بلداً مضيافاً يستنكر بشدة ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    Il a loué l'adoption de règles relatives au déplacement des mineurs ainsi que les mesures prises pour lutter contre la traite des enfants. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il a constaté avec satisfaction que le Gouvernement avait adopté des décrets d'application pour la mise en œuvre des lois contre la traite des enfants. UN ولاحظت بتقدير اعتماد الحكومة لمراسيم تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Il existait également des comités locaux de lutte contre la traite des enfants, et des brigades de surveillance de lutte contre le trafic des enfants étaient installées dans les communes frontalières. UN وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية.
    Il existe en République islamique d'Iran plusieurs organismes de protection des mineurs activement engagés dans la lutte contre la traite des enfants. UN وتوجد في جمهورية إيران الإسلامية عدة هيئات لحماية القصر تعمل بنشاط في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    :: La traite des enfants: une étude sur la situation dans les gouvernorats de Mouhweit et de Hajja; UN تهريب الأطفال: دراسة حالة لمحافظتي المحويت وحجة؛
    :: Production d'un film documentaire sur la traite des enfants et sur l'impact de la violence et de l'exploitation sur les enfants victimes de traite; UN فيلم وثائقي حول مشكلة تهريب الأطفال وآثار العنف والاستغلال للأطفال ضحايا التهريب؛
    :: Un bilan devrait être réalisé à propos du problème de la traite des enfants en 2009. UN من المزمع تنفيذ دراسة تقييمية إجرائية حول مشكلة تهريب الأطفال خلال هذا العام.
    Ce Bureau collabore étroitement avec le Conseil de l'Europe en ce qui concerne les questions touchant au logement adéquat, à l'éducation et aux migrations, ainsi qu'à la traite des enfants. UN وتعمل المفوضية السامية عن كثب مع مجلس أوروبا على قضايا السكن اللائق، والتعليم والهجرة، والاتجار بالأطفال.
    Le lancement d'un projet de plan national contre la traite des enfants. UN مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits, en déclarant que la vente et la traite des enfants étaient formellement interdites dans le pays. UN وقد ردت حكومة الامارات العربية المتحدة بانكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأن بيع اﻷطفال والاتجار بهم محظور في البلد.
    Les États devraient veiller à ce que les professionnels qui fournissent cette assistance soient bien formés en droits des enfants et aux problèmes de la traite des enfants. UN وعلى الدول أن تسهر على أن يكون مهنيو تقديم هذه المساعدة مدربين كما ينبغي في مجال حقوق الطفل والمسائل المتعلقة بالاتجار بالأطفال.
    L'État partie devrait également prendre des mesures pour mettre fin à l'impunité de ceux qui se livrent à la traite des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً تدابير حازمة لوضع حد لإفلات المتجرين بالأطفال من العقاب.
    99. Par rapport à la traite des enfants, le Gabon avait adopté le Manuel national de procédure de prise en charge des enfants victimes de traite. UN 99- وبخصوص الاتجار بالأطفال، اعتمدت غابون الدليل الوطني لإجراءات التعامل مع الأطفال ضحايا الاتجار.
    Le Comité est préoccupé par le phénomène croissant de la prostitution et de la traite des enfants qui touche les garçons comme les filles. UN ٩٨٣ - وتشعر اللجنة بالقلق لازدياد ظاهرة بغاء الطفل والاتجار باﻷطفال، اﻷمر الذي يؤثر على اﻷولاد فضلا عن الفتيات.
    Selon d'autres données, il existe une traite des enfants aux fins de l'adoption internationale, de l'exploitation sexuelle ou de l'exploitation par le travail. UN وتعكس البيانات وجود حالات اتجار بالأطفال لأغراض التبني في الخارج أو لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاستغلال في العمالة.
    Assurer la protection des enfants, dont les orphelins et les enfants handicapés, lutter contre la traite des enfants, l'exploitation et le travail forcé des mineurs, le trafic des enfants, assurer leur accès à l'éducation et la santé, s'attaquer au problème des enfants de la rue. UN توفير الحماية للأطفال، بما يشمل الأيتام والأطفال المعوقين، ومكافحة استرقاق الأطفال واستغلال القصّر وإكراههم على العمل القسري والاتجار بالأطفال، وإتاحة الإمكانية لحصول الأطفال على التعليم والرعاية الصحية والتصدي لمشكلة أطفال الشوارع.
    La prostitution des enfants et la traite des enfants à des fins de prostitution est en train de devenir un grave problème au Cambodge. UN ويتخذ بغاء اﻷطفال والاتجار باﻷطفال ﻷغراض الدعارة، بصورة سريعة، أبعاد مشاكل خطيرة في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Il déplore aussi l'absence d'informations statistiques au sujet des enfants victimes de la traite, alors que les renseignements dont le Comité dispose indiquent que l'État partie est touché par le problème de la traite des enfants. UN كما تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات إحصائية عن الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، على الرغم من أن الاتجار بالأطفال وفقاً للمعلومات المتاحة أمام اللجنة، يمثل مشكلة تؤثر في الدولة الطرف.
    :: Accord bilatéral avec l'Albanie en matière de lutte contre la traite des enfants : Un accord bilatéral avec l'Albanie concernant la traite des enfants en est à son dernier stade d'élaboration. UN :: الاتفاق الثنائي مع ألبانيا ضد الاتجار بالأطفال: يجتاز اتفاق ثنائي مع ألبانيا يتصل بالاتجار في الأطفال مرحلته النهائية من الإعداد.
    L'ambassade des États-Unis d'Amérique aide également la Gambie à lutter contre la traite des enfants. UN وتقوم سفارة الولايات المتحدة أيضا بمساعدة غامبيا على التصدي للاتجار بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus