"traitement cruel" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملة القاسية
        
    • معاملة قاسية
        
    • ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية
        
    • للمعاملة القاسية
        
    • والمعاملة القاسية
        
    • لمعاملة قاسية
        
    • المعاملة الوحشية
        
    • بالمعاملة القاسية
        
    • أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية
        
    Shérif, je m'élève contre le traitement cruel de mon client. Open Subtitles مأمور، أحتجّ على هذه المعاملة القاسية مع موكلي.
    Il n'est pas fait référence à un autre traitement cruel, inhumain ou dégradant quel qu'il soit, aussi le projet d'observation générale devrait-il se limiter également aux déclarations obtenues par la torture. UN ولم ترد أي إشارة إلى غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. ولذلك ينبغي أن يقتصر مشروع التعليق العام كذلك على الأقوال التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    L'adoption future d'une loi pénale spécifique criminalisant la torture ou tout autre traitement cruel, inhumain ou dégradant; UN اعتماد تشريع جنائي محدد في المستقبل يجرِّم التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Le Comité rappelle qu'un intervalle prolongé entre la condamnation à mort et l'exécution ne constitue pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Ces conditions de détention constituent une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشكل ظروف الاحتجاز ضرباً من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Malheureusement pour les victimes, elles continueront d'assumer le poids du traitement cruel qu'elles subissent, sans espoir de solution rapide. UN ومن سوء طالع الضحايا أنهم سيواصلون تحمل المعاملة القاسية المفروضة عليهم من دون أمل في أن تخف في وقت قريب.
    Il conviendrait aussi qu'ils prennent des mesures immédiates pour garantir que les normes et principes internationaux interdisant toute forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant soient strictement appliqués dans tous les lieux de détention. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تتخذ خطوات فورية لضمان التطبيق الصارم في جميع أماكن الاحتجاز للقواعد والمبادئ الدولية التي تحظر أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ces conditions d'extrême surpopulation équivalent à un traitement cruel, inhumain et dégradant. UN وظروف الاكتظاظ المفرط تضاهي المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة.
    Il y a là une forme de traitement cruel et inhumain, qui porte atteinte à l'intégrité physique, psychique et morale de la personne. UN ويشكِّل هذا شكلاً من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية المؤذية جسدياً ونفسياً ومعنوياً.
    Elle fait valoir également que le traitement qu'elle a reçu pendant son internement a constitué un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN كما تدعي أنها تلقت، خلال فترة احتجازها، معاملة تصل إلى حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    traitement cruel, inhumain et dégradant UN المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Sri Lanka a condamné les atrocités commises en Bosnie, en particulier le traitement cruel et inhumain des musulmans. UN وسري لانكا أدانت الفظائع التي ارتكبت في البوسنة، وخاصة المعاملة القاسية اللاإنسانيـــة للمسلمين.
    Les cas familiaux incluent les cas ayant trait à la protection de l’enfant contre tout traitement cruel et dégradant. UN وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة.
    Ces conditions pourraient être constitutives d'actes de torture ou autre traitement cruel, inhumain ou dégradant ou conduire à de tels crimes. UN وقد يشكل هذا الأمر حالات تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو يفضي إليها.
    Question de fond: traitement cruel, inhumain ou dégradant UN المسائل الموضوعية: المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La dignité humaine de l'accusé doit être strictement respectée et il ne peut être fait usage d'aucune forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ويجب احترام الكرامة الإنسانية للمتهم احتراماً تاماً؛ ويُحظر استخدام أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elles peuvent donc être considérées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    Elles peuvent donc être considérées comme un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 16 de la Convention. UN ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    Les conditions de détention décrites constituent une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشكل ظروف الاحتجاز المسجلة ضرباً من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Commission a reçu des informations crédibles indiquant qu'elles ont été torturées et soumises à un traitement cruel, inhumain et dégradant. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها تفيد أن هؤلاء الأشخاص عذبوا وعُرِّضوا للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Questions de fond: Procès inéquitable; détention arbitraire; torture, traitement cruel, inhumain ou dégradant UN المسائل الموضوعية: المحاكمة غير العادلة؛ والاحتجاز التعسفي؛ والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    L'auteur affirme que pendant sa détention, il n'a pas seulement été interrogé au sujet de cette interview, mais aussi soumis à un traitement cruel et inhumain. UN وهو يدعي أنه تعرض لدى احتجازه لا لاستجوابه بشأن حديثه الصحفي فحسب بل لمعاملة قاسية ولا إنسانية أيضا.
    Le monde a été témoin du traitement cruel et raciste réservé à ceux qui étaient arrêtés pour leur fidélité à la cause de Vieques. UN وكان العالم شاهدا على المعاملة الوحشية والعنصرية التي لقيها المقبوض عليهم بسبب إخلاصهم لقضية بيكيس.
    En attendant une modification de la loi, les juges devraient s'abstenir d'user d'une prérogative qui pourrait revenir à ordonner un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وريثما يجري تغيير في القانون، يجب على القضاة الامتناع عن استخدام سلطتهم إلى حد قد يصل إلى اﻷمر بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    7.3 S'agissant de l'argument du requérant selon lequel la décision de le renvoyer en Inde constituerait en soi une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant, en violation de l'article 16 de la Convention, le Comité relève que le requérant n'a pas suffisamment étayé cette allégation. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى أن قرار إعادته إلى الهند يشكل في حد ذاته فعلاً من أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لإثبات هذا الإدعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus