"traitement de faveur" - Traduction Français en Arabe

    • معاملة تفضيلية
        
    • معاملة خاصة
        
    On demande juste un petit traitement de faveur à cause de ma vaste fortune. Open Subtitles بالضبط، كل ما نسألك إياه مجرد معاملة تفضيلية بسبب ثروتي الرائعة
    Cela a pour conséquence directe que les groupes d'intérêt privés n'ont plus la possibilité de tenter d'influencer les ministres, ni les moyens d'obtenir un traitement de faveur. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، تُحرم جماعات المصالح من إمكانية ممارسة أي ضغوط على الوزراء وتفقد وسائل الحصول على معاملة تفضيلية.
    iii) Le fait d'abuser de sa qualité de magistrat pour obtenir de façon injustifiée un traitement de faveur de la part d'autorités, de fonctionnaires ou de professionnels; UN `3 ' إساءة استعمال منصب القضاء ابتغاء معاملة تفضيلية لا مبرر لها من أي من السلطات أو الموظفين أو الفنيين؛ أو
    Il ne recherche pas un traitement de faveur mais demande à l'Assemblée générale d'être cohérente lorsqu'elle met en oeuvre ses propres décisions. UN وهي لا تطلب معاملة خاصة بها لكنها ترغب في أن تتوخى الجمعية العامة الاتساق في تنفيذ قراراتها.
    Il faut maintenant exiger que l'Éthiopie fasse de même et respecte les dispositions du droit international sans ambigüité ni traitement de faveur. UN ويجب أن يطلب أيضا من إثيوبيا أن تحذو هذا الحذو، أي أن تمتثل للقانون الدولي دون أي مراوغة أو أي معاملة خاصة.
    Le Bureau du Conseiller juridique a jugé que le Comité n'était pas tenu d'accorder un traitement de faveur à ces organisations et devait examiner les demandes que celles-ci présentaient selon les mêmes critères que les autres demandes. UN وأكدت التوضيحات التي قدمها مكتب المستشار القانوني أن اللجنة ليست مطالبة بأن تمنح تلك المنظمات أية معاملة خاصة وإنما يتعين عليها بدلا من ذلك أن تعامل طلباتها كما تعامل أي طلبات أخرى.
    Les petits États insulaires comme le mien comptent sur un traitement de faveur qui leur permette de préserver ce qu'ils ont durement acquis. UN فالدول الجزرية الصغيرة، مثل دولتنا، تحتاج الى معاملة تفضيلية لئلا تفلت منها المنجزات التي حققتها بعناء.
    De surcroît, le Gouvernement leur accorde manifestement un traitement de faveur, notamment en leur apportant un soutien et en leur octroyant des fonds. UN وعلاوةً على ذلك، تبدي الحكومة في كثير من الأحيان معاملة تفضيلية ملحوظة للمنظمات المؤيدة لها، بطرق منها دعمها وتمويلها.
    Le fait qu'un État non partie au Traité puisse bénéficier d'un traitement de faveur constitue une violation grossière de l'esprit et de la lettre du Traité. UN وإسباغ معاملة تفضيلية على دولة ليست طرفاً في المعاهدة يشكل انتهاكاً صارخاً لنص المعاهدة وروحها.
    Parce que je crois en la parité homme-femme, je refuse de te faire un traitement de faveur. Open Subtitles لأننى اؤمن بشدة بمساواة المرأة، ارفض ان اعطيك معاملة تفضيلية
    Je n'ai jamais eu de traitement de faveur, au travail ou en amour. Open Subtitles لم أتلقى أبداً معاملة تفضيلية في العمل أو في الحب
    Lors de la distribution de ces envois de secours, priorité sera donnée aux personnes qui, tels les enfants, les femmes enceintes ou en couches et les mères qui allaitent, doivent faire l’objet, selon la quatrième Convention ou le présent Protocole, d’un traitement de faveur ou d’une protection particulière. UN وتعطى الأولوية لدى توزيع إرساليات الغوث لأشخاص من قبيل الأطفال وأولات الأحمال والنساء النفاس والمرضعات ممن تحق لهم معاملة تفضيلية أو حماية خاصة وفقا للاتفاقية الرابعة أو لهذا البروتوكول.
    Son avocat a déposé une requête visant à ce qu'il bénéficie d'un traitement de faveur à la prison centrale de Dhaka compte tenu de son niveau d'instruction ou de sa situation sociale, conformément à la loi, mais cette requête a été rejetée. UN فرفع محاميه عريضة يطلب فيها تمكين السيد خان من معاملة تفضيلية في سجن وسط دكا على أساس التحصيل العلمي أو المنصب الاجتماعي، وفقاً لأحكام القانون.
    Elles n'accordent pas de traitement de faveur aux femmes, mais visent à faire en sorte que soient corrigées les inégalités ou les formes de discrimination auxquelles font face les femmes quant à l'accès à la justice, plus particulièrement dans le cas des actes de violence. UN وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف.
    Un traitement de faveur, différentiel, doit être proposé aux pays en développement désavantagés. UN وينبغي أن تمنح معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية المحرومة.
    Les diplomates n’avaient pas droit à un traitement de faveur et devaient respecter le code de la route en vigueur là où ils se trouvaient. UN ولا ينبغي أن يلقى الدبلوماسيون معاملة خاصة وعليهم احترام قوانين المرور المحلية وأنظمته.
    Il est à noter par ailleurs qu'il existe un traitement de faveur pour les invalides de guerre. UN وتجدر الإشارة، إضافة إلى ذلك، إلى أن المعوقين من قدامى المحاربين يعاملون معاملة خاصة.
    [RIRE] Ce n'est pas un traitement de faveur, et ne l'appelle pas comme ça. Open Subtitles ليست معاملة خاصة و إياك و منادتها بهذا الإسم
    Il ne devrait pas y avoir de traitement de faveur. Open Subtitles يجب أن لا تكون هناك أيّ معاملة خاصة.
    Encore une chose. Personne n'a de traitement de faveur. Open Subtitles أمر آخر، لا أحد يحصل على معاملة خاصة منك
    Mais je ne voulais pas d'un traitement de faveur. Open Subtitles المساجين الأخرين لا يحصلون على نظارات، فلا أريد معاملة خاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus