Pour être efficace, cet état-major devrait pouvoir compter sur des moyens exhaustifs de traitement de l'information et de planification. | UN | ومن أجل أن يكون هذا المقر فعالا فإنه يحتاج إلى قدرة شاملة على تجهيز المعلومات وتخطيطها. |
:: Le traitement de l'information concernant l'activité criminelle internationale; | UN | :: تجهيز المعلومات المتصلة بالنشاط الجنائي الدولي |
:: Doivent être destinés à remplir une fonction de traitement de l'information ou de communication (y compris la transmission et l'affichage); | UN | :: يجب أن يكون الغرض من هذه المنتجات هو أداء وظيفة معالجة المعلومات وإتاحة الاتصال، بما في ذلك الإرسال والعرض |
Entre temps, le service financier a entrepris d'améliorer l'interconnexion des systèmes de traitement de l'information. | UN | وفي غضون ذلك، شرع فرع المالية في بذل جهد لتبسيط عمليات التفاعل ما بين نظم تجهيز البيانات. |
Autres unités de machines automatiques de traitement de l'information | UN | وحدات أخرى من مكنات أوتوماتية لتجهيز البيانات |
traitement de l'information | UN | مناولة المعلومات |
4. Le diagramme ci-après montre les étapes du traitement de l'information : | UN | 4 - الشكل أدناه يوضح الخطوات المتخذة لمعالجة المعلومات: |
Parmi les différentes fonctions du système figure le traitement de l'information utilisée pour répondre aux questionnaires du PNUCID. | UN | ويشمل النظام ضمن وظائفه المختلفة إمكانية دعم عملية تجهيز المعلومات اللازمة للإجابة على استبيانات البرنامج. |
Les technologies de traitement de l'information ont aussi créé des possibilités d'élaboration d'applications nouvelles plus perfectionnées. | UN | وأوجدت تكنولوجيات تجهيز المعلومات أيضاً فرصاً لاستحداث تطبيقات جديدة وأكثر تطوراًً. |
Lors de la mise en oeuvre de systèmes informatiques, la Section doit s'assurer et assurer la Cour qu'elle accorde la plus grande attention au traitement de l'information. | UN | وعند تنفيذ نظم المعلومات يجب أن يتأكد القسم والمحكمة من أن تجهيز المعلومات يحظى بأعلى قدر من التقدير. |
Surveillance pendant 3 mois pour améliorer le traitement de l'information sur la participation politique des femmes. | UN | استمر الرصد 3 أشهر من أجل تحسين معالجة المعلومات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة. |
iii) L'automatisation des douanes et les systèmes de traitement de l'information concernant la sécurité de la chaîne d'approvisionnement. | UN | أتمتة الجمارك ونظم معالجة المعلومات المتعلقة بأمن سلاسل الإمداد. |
Plusieurs autres organisations participent à l’élaboration de méthodes et de moyens de traitement de l’information spatiale. | UN | ويشترك عدد من المؤسسات اﻷخرى في تطوير سبل ووسائل معالجة المعلومات الفضائية . |
Le traitement de l'information était jusqu'à présent centré sur l'élaboration, l'importation, la validation et le contrôle de cohérence, la recherche et le traitement des données. | UN | وركز تجهيز البيانات حتى الآن على إعداد البيانات واستيرادها وإقرارها والتحقق من اتساقها واسترجاعها وتجهيزها. |
La nécessité de moderniser le matériel de communication et de traitement de l'information a également été prise en compte. | UN | وقد أولي قدر كبير من الاعتبار لضرورة تحسين معدات تجهيز البيانات والاتصالات بالمعهد. |
Les efforts viseront à intégrer les lieux d'affectation dans un réseau de traitement de l'information et de communications entièrement fonctionnel grâce à la mise au point, à la coordination et au contrôle des politiques, stratégies ou normes à l'échelle de l'Organisation. | UN | وسوف تهدف الجهود المبذولة الى تحقيق التكامل بين مراكز العمل في شبكة لتجهيز البيانات والاتصالات تعمل بصورة كاملة، من خلال وضع وتنسيق ورصد السياسات والاستراتيجيات والمعايير على مستوى المنظومة بأسرها. |
traitement de l'information | UN | مناولة المعلومات |
Elle est dotée de moyens techniques et autres de pointe, et utilise un système de traitement de l'information hautement sécurisé qui intègre le principal entrepôt de données provenant de rapports concernant des opérations inhabituelles ou portant sur des devises et les ressources liées à l'enrichissement de l'information. | UN | وتتوفر للهيئة موارد تقنية حديثة متطورة وموارد أخرى، وتشغِّل نظاما لمعالجة المعلومات مؤمَّنا إلى حد كبير، يضم المستودع الرئيسي للبيانات المتراكمة من واقع التقارير غير العادية والتقارير المتعلقة بالعملة والمصادر الخاصة بالمعلومات المتعلقة بالإثراء. |
traitement de l'information | UN | تداول المعلومات |
Il cherchera en particulier à remédier aux insuffisances identifiées dans l'étude, notamment en ce qui concerne la collecte et le traitement de l'information. | UN | والمشروع يهدف إلى التعويض عن العيوب التي حددتها الدراسة، وخاصة في جمع ومعالجة المعلومات. |
Les disciplines applicables aux services financiers portent sur la réglementation prudentielle, la transparence de la réglementation, le transfert et le traitement de l'information. | UN | وتتعلق ضوابط الخدمات المالية بالتنظيم التحوطي وبالشفافية التنظيمية وبنقل المعلومات ومعالجتها. |
L'appui fourni aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales porte également sur la réception et le traitement de l'information intéressant leur mandat. | UN | ويشمل الدعم المقدم للمكلفين بولايات كذلك تقديم المساعدة في تسلّم وتجهيز المعلومات المتصلة بالولايات المسندة. |
Pour ce qui est de la Division de statistique, il faudrait lui adjoindre deux spécialistes de la formation. L'un devrait avoir une expérience étendue de la mise au point de comptes nationaux intégrés et l'autre de l'élaboration de logiciels de traitement de l'information sur micro-ordinateur, principalement de statistiques et de comptabilité économique. | UN | وينبغي توسيع عدد موظفي الشعبة الاحصائية لكي تشمل خبيرين مختصين بالمهارات التدريبية، بحيث تكون ﻷحدهما خبرة واسعة في وضع نظام متكامل للحسابات القومية ويكون اﻵخر متخصصا في وضع البرامج التي تستخدم في معالجة البيانات على الحواسيب الصغيرة والموجهة نحو الاحصاءات والمحاسبة الاقتصادية. |
Achat de matériel de traitement de l'information | UN | اقتناء معدات التجهيز الالكتروني للبيانات ٦٠٠ ٤٩ |
L'Expert indépendant appelle par ailleurs les journalistes à la vigilance en tenant compte des règles d'éthique de la profession dans le traitement de l'information. | UN | ويدعو الخبير المستقل أيضاً الصحفيين إلى التحلي باليقظة ومراعاة قواعد أخلاق المهنة في التعامل مع المعلومات. |
Les experts ont parlé du traitement de l'information relative aux personnes disparues et à la criminalistique. | UN | وناقش الخبراء المسائل المتصلة بمعالجة المعلومات المتعلقة بالأشخاص المختفين وعلوم الطب الشرعي. |
La mondialisation a accru sensiblement le rôle de la collecte et du traitement de l'information, ainsi que la dépendance de la société de l'efficacité de ce processus. | UN | وأحدثت العولمة زيادة كبيرة في دور توليد المعلومات وتجهيزها وفي اتكال المجتمع على فعالية تلك العمليات. |