"traitement des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • معاملة الأطفال
        
    • التعامل مع الأطفال
        
    • علاج اﻷطفال
        
    • معاملة الطفل
        
    • معالجة الأطفال
        
    • بعلاج الأطفال
        
    • الأطفال ومعاملتهم
        
    • للتعامل مع الأطفال
        
    • لمعاملة الأطفال
        
    • بمعاملة الأطفال
        
    • ومعالجة الأطفال
        
    • لمعالجة الأطفال
        
    • لعلاج الأطفال
        
    • إيذاء اﻷطفال
        
    • أساسية لتأهيل الأطفال
        
    traitement des enfants associés aux groupes armés UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Sensibiliser les enseignant/tes, mères et pères de famille, enfants et adolescents au mauvais traitement des enfants et à ses conséquences UN توعية المدرسات والمدرسين والأمهات والآباء والأطفال والطفلات والمراهقين بإساءة معاملة الأطفال وعواقبها
    traitement des enfants enrôlés dans l'armée ou dans les forces armées ou des groupes armés UN معاملة الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة
    18. Le principe de nondiscrimination, sous tous ses aspects, s'applique à tous les stades du traitement des enfants séparés ou non accompagnés. UN 18- ينطبق مبدأ عدم التمييز، من جميع جوانبه، على شتى أشكال التعامل مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    . Selon le rapport de 1994 sur les perceptions des communautés, le traitement des enfants souffrant de diarrhée s'est considérablement amélioré dans l'ensemble des régions. UN ويفيد تقرير ١٩٩٤ عن تصورات المجتمع أن علاج اﻷطفال المصابين بأمراض اﻹسهال قد تحسن بشكل بالغ في جميع المناطق.
    Le traitement des enfants handicapés est de plus en plus préoccupant et met en évidence une trop grande dépendance du placement en institutions. UN 10 - وتمثل معاملة الأطفال ذوي الإعاقة مصدر قلق متزايد وتشير إلى الاعتماد المفرط على إيداعهم في المؤسسات.
    Le mauvais traitement des enfants est strictement interdit et des activités ont été réalisées pour éduquer la communauté et également pour sensibiliser à la santé mentale des enfants. UN وتحظر إساءة معاملة الأطفال حظرا باتا، وقد نفذت أنشطة لتثقيف المجتمع وتوعية الجمهور في مجال الصحة العقلية للأطفال.
    On peut néanmoins douter sérieusement de l'application de cet engagement au Territoire palestinien et, plus particulièrement, au traitement des enfants palestiniens dans le système judiciaire. UN غير أن هناك شكوكاً جدية بشأن ما إذا كان هذا الالتزام يشمل الأرض الفلسطينية، لا سيما معاملة الأطفال الفلسطينيين في نظام القضاء.
    Cours pour la police communautaire, 2 921 personnes formées, sur des sujets tels que : violence juvénile, violence sexuelle et familiale, prostitution, mauvais traitement des enfants, enfants des rues et enfants au travail. UN الدورات الدراسية المقدمة للشرطة المجتمعية: درب 921 2 شخصا بشأن مواضيع متعلقة بما يلي: عنف الأحداث والعنف الجنسي والأسري والدعارة وسوء معاملة الأطفال وأطفال الشوارع والأطفال العاملين.
    Des commentateurs ont exprimé certaines préoccupations concernant le traitement des enfants dans ces centres. UN وأعرب المعلقون عن القلق إزاء معاملة الأطفال داخل هذه المؤسسات.
    traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine UN معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ
    traitement des enfants liés à des groupes armés UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Il pense cependant qu'il peut être souhaitable de conserver la référence au traitement des enfants, au paragraphe 1 du projet d'article 12. UN غير أنه فكّر بالفعل في إمكانية الإبقاء على الإشارة إلى معاملة الأطفال في الفقرة 1 من مشروع المادة 12.
    Observation générale no 6: traitement des enfants non accompagnés UN التعليق العام رقم 6: معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج
    18. Le principe de nondiscrimination, sous tous ses aspects, s'applique à tous les stades du traitement des enfants séparés ou non accompagnés. UN 18- ينطبق مبدأ عدم التمييز، من جميع جوانبه، على شتى أشكال التعامل مع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    Il a été demandé à l’OMS d’évaluer les critères diagnostiques du trouble déficitaire de l’attention et des diverses affections traitées au moyen de méthylphénidate, ainsi que l’utilisation de stimulants pour le traitement des enfants. UN وطلب الى منظمة الصحة العالمية أن تجري تقييما لمعايير تشخيص الاضطراب المتمثل في قصور الانتباه ومختلف الحالات التي تعالج بواسطة فينيدات الميتيل وكذلك استعمال المنشطات في علاج اﻷطفال .
    Les protocoles concernant le mauvais traitement des enfants ont été établis en 1987, tandis que ceux portant sur la violence faite aux femmes sont sortis en 1990. UN ووضعت بروتوكولات إساءة معاملة الطفل في عام ١٩٨٧ وبروتوكولات إساءة معاملة المرأة في عام ١٩٩٠.
    :: traitement des enfants contaminés par le VIH/sida contre les infections secondaires et opportunistes UN معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية
    les difficultés d'appréhension des consommateurs âgés de moins de 18 ans lorsqu'ils se présentent volontairement ou par le biais de leurs familles pour subir un traitement, compte tenu des lacunes de la législation relative au traitement des enfants contre la dépendance ; UN صعوبة في حجز المدمنين من دون الثامنة عشرة سنة، عندما يتقدمون للعلاج من تلقاء أنفسهم أو من خلال أسرهم، وذلك نتيجة لمشكلات تتعلق بالتشريعات الخاصة بعلاج الأطفال من الإدمان.
    22. Les normes et dispositions internationales prévoient un ensemble de règles et de principes régissant les conditions de détention et le traitement des enfants. UN 22- تنظم القواعد والمعايير الدولية ظروف احتجاز الأطفال ومعاملتهم.
    52. Existence de procédures spéciales de traitement des enfants victimes d'abus sexuels UN 52 - وجود إجراءات خاصة للتعامل مع الأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية
    Le Gouvernement crée une base de données sur les services administratifs et l'armée, tout en formulant une procédure type de traitement des enfants prisonniers. UN وتقوم الحكومة بوضع قاعدة بيانات عن الوكالات الإدارية والجيش وتصوغ في الوقت نفسه إجراء موحدا لمعاملة الأطفال الأسرى.
    Il est à noter par ailleurs que diverses circulaires ont été publiées concernant le traitement des enfants dans les conflits armés. UN والجدير بالملاحظة من جهة أخرى أنه نشرت تعميمات عدة تتعلق بمعاملة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    En améliorant sans arrêt la qualité des services de soins pour enfants et, en particulier, l'accès à ces services, grâce à l'unification des protocoles d'observation et de traitement des enfants malades, et en répondant aux besoins des centres de santé en matière d'équipement technique et de formation du personnel. UN :: مواصلة تحسين نوعية خدمات رعاية الأطفال من أجل زيادة إمكانية الوصول إليها، بشكل خاص، وذلك من خلال توحيد بروتوكولات مراقبة ومعالجة الأطفال المرضى، وتلبية احتياجات المراكز الصحية من الناحية التقنية والحاجة إلى تدريب الموظفين.
    J'aimerais dire qu'à ce stade nous avons suffisamment de ressources et de capacités pour le traitement des enfants et des adolescents dans notre pays. UN وأود أن أقول، في هذه المرحلة، إننا نحظى بموارد وقدرات وافية لمعالجة الأطفال والمراهقين داخل بلدنا.
    L'une des raisons est qu'il y a peu de recherche et de développement pour des médicaments spécifiquement au traitement des enfants affectés par le VIH. UN وأحد أسباب ذلك وجود بحث إنمائي محدود في مجال العقاقير، وخاصة بالنسبة لعلاج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'ONU devrait élaborer et adopter un code de conduite sur le respect des droits de l'enfant dans ses opérations de maintien de la paix afin d'éviter que son personnel ne soit impliqué dans l'exploitation ou le mauvais traitement des enfants. UN وينبغي إعداد مدونة لقواعد السلوك بشأن حقوق الطفل في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم واعتمادها بحيث تحول دون تورط أفراد اﻷمم المتحدة في إيذاء اﻷطفال واستغلالهم.
    Quatre unités de traitement des enfants souffrant de troubles du langage ont été créées et aménagées avec un financement international. UN وأُنشئت أربع وحدات أساسية لتأهيل الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النطق وزُودت بالتمويل الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus