"traitement des hommes et des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملة بين الرجل والمرأة
        
    • المعاملة بين الرجال والنساء
        
    • معاملة الرجل والمرأة
        
    • المعاملة بين المرأة والرجل
        
    • المعاملة بين النساء والرجال
        
    • معاملة الرجال والنساء
        
    • معاملة النساء والرجال
        
    • بمعاملة الرجل والمرأة على
        
    • المعاملة المتساوية للرجل والمرأة
        
    Cela se traduit notamment par la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans tous les domaines concernant l'emploi et la sécurité sociale. UN وهذا يعني أيضا تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات علاقات العمل والضمان الاجتماعي.
    La Commission a aussi établi un projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et un projet de loi relatif à la création d'un service des plaintes. UN وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى.
    Loi unifiée sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi et le congé de maternité, etc. UN القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ
    Les mesures du premier niveau ont pour but de réaliser l'égalité de traitement des hommes et des femmes devant la loi et dans la vie publique. UN والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة.
    L'égalité de traitement des hommes et des femmes est stipulée en divers endroits de la législation néerlandaise : UN معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة منظمة في أماكن عديدة في التشريع الهولندي:
    4. Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des hommes et des femmes 23 UN قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل
    La question de l'égalité de traitement des hommes et des femmes recevait également l'attention requise. UN ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    En général, les réponses sont plus positives lorsqu'il s'agit de l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans la vie professionnelle que lorsque l'on considère l'égalité au foyer ou dans la famille. UN وهناك عموما نتائج أكثر إيجابية إلى حد ما فيما يتعلق بمسألة وجوب معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في حياة عملهم مما إذا طُرِح السؤال فيما يتعلق بالمساواة في البيت وفي شؤون الأسرة.
    Enfin, l'égalité de traitement des hommes et des femmes au regard des pensions a été élargie. UN وأخيرا، جرى توسيع نطاق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في برامج المعاشات التقاعدية.
    Les résultats de cette étude comprenaient une évaluation de la mesure dans laquelle le personnel de l'agence jugeait importante l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN وفي هذا التقرير، قدمت نتائج تتعلق بتقييم مدى تقدير موظفي الوكالة لأهمية المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Le texte regroupe sept directives concernant l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN ويجمع النص سبعة توجيهات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Le Plan national du gouvernement pour l'adoption de l'acquis en vue de l'adhésion à l'Union européenne comporte une section concernant l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN ويرد فصل فرعي مستقل عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الخطة الوطنية للحكومة لاعتماد مجموعة القوانين اللازمة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    En outre, on a toujours besoin d'un système capable de produire des informations pertinentes sur l'évolution de certains aspects particuleirs de l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN فضلاً عن ذلك، توجد حاجة أيضاً لنظام يستطيع أن يولد معلومات عن تطورات معينة تتصل بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    II. Loi unifiée sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes UN الثاني - القانــون الموحــد بشــأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق
    La Loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en matière d'accès à l'emploi, de congés parentaux, etc. (Loi sur l'égalité de traitement) a été modifiée en 1994 à l'issue d'une directive de l'Union européenne sur la grossesse. UN عدل قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل وعلى إجازة الأمومة، الخ، في عام ١٩٩٤ إثر توجيه بشأن الحمل صادر على الاتحاد الأوروبي.
    Egalité de traitement des hommes et des femmes UN المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة
    Il a pour but de faciliter la conciliation du travail et des responsabilités familiales et de promouvoir l'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes. UN ويهدف إلى تحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    Aussi l'amendement au Code du travail introduit-il le principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les contrats de travail par souci de mise en conformité avec le droit de la Communauté européenne. UN وعليه فقد أدخل التعديل الذي أُجري على قانون العمل مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في علاقات العمل كي تكون مطابقة لقانون الجماعة الأوروبية.
    Enfin, des études seront effectuées pour décrire et analyser le traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail, sur le marché de l'emploi et dans leurs activités professionnelles. UN وستجرى دراسات استقصائية لوصف وتحليل معاملة الرجل والمرأة في العمل، وفي فرص الحصول على العمل وفي أنشطتهما المهنية.
    M. Flinterman relève également d'importantes différences de traitement des hommes et des femmes en matière de nationalité. UN ولاحظ أيضا الفرق الهام بين معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    :: Égalité de traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail et sur le marché de l'emploi; UN :: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في العمل وفي فرص الحصول على العمل؛
    La question de l'égalité de traitement des hommes et des femmes recevait également l'attention requise. UN ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    - Égalité de traitement des hommes et des femmes, pour ce qui est de l'âge limite, des choix et des droits en matière d'éducation et de formation. UN - المساواة في معاملة الرجال والنساء بالنسبة للحد العمري، وفرص إمكانات الحصول على استحقاقات التعليم والتدريب والتمتع بها.
    La plus importante d'entre elles était l'incorporation au Code du travail du chapitre 2a intitulé < < Égalité de traitement des hommes et des femmes > > (voir l'article 11 plus loin). UN وأهمها استكمال قانون العمل بإضافة الفصل 2(أ) " المساواة في معاملة النساء والرجال " (انظر المادة 11).
    Chapitre 11 Dans le contexte des droits individuels et du droit de la famille (article 16), il y a peu de choses à ajouter aux rapports précédents en ce qui concerne l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN في سياق قانون الأحوال الشخصية وقانون الأسرة (المادة 16)، ليس هناك ما يذكر لإضافته إلى التقارير السابقة فيما يتعلق بمعاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    La loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans l'emploi et la formation professionnelle [L.205(I)/2002, telle que modifiée]: la loi porte aussi sur le harcèlement sexuel sur les lieux de travail; UN قانون المعاملة المتساوية للرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني [القانون L.205(I)/2002، بالصيغة المعدَّلة]: يغطي هذا التشريع أيضاً جريمة المضايقة الجنسية في مكان العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus