"traitement entre les hommes et les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملة بين الرجل والمرأة
        
    • المعاملة بين الرجال والنساء
        
    • معاملة النساء والرجال
        
    Enfin, le Médiateur, en qualité d'autorité indépendante, est nommé organe de surveillance de l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN وأخيراً، يُعيَّن أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة مستقلة، وكالة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Ces activités sont destinées aux travailleurs et aux entreprises dans le contexte de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN وسيتم تصميم هذه الأنشطة للعمال والمؤسسات التجارية فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Cette directive a pour but principal d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi. UN والهدف الأساسي من هذا التوجيه هو كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل.
    La protection de la femme figure en bonne place parmi les matières traitées, et des dispositions visent à assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN ويتمتع اليمن حالياً بهيكل تشريعي وقضائي متين وتحتل حماية المرأة مكاناً مرموقاً بين المسائل التي جرى تناولها، وهناك أحكام تستهدف ضمان المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    Ce règlement législatif a établi le Médiateur, en tant qu'organe chargé de la surveillance de l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans les secteurs privé et public, avec la coopération de l'Inspection du travail. UN وعرَّفت هذه اللائحة التشريعية أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع مفتشيات العمل.
    L'objectif était d'instaurer une meilleure compatibilité entre vie familiale et vie professionnelle et de promouvoir l'égalité des chances et l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN ويتمثل هدفه في تحقيق توافق أفضل بين الأسرة والعمل وتشجيع تكافؤ الفرص وتساوي المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Il est aussi préoccupé par l'existence d'une inégalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière de successions et de régimes matrimoniaux. UN ويساورها القلق أيضاً من عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    Il est aussi préoccupé par l'existence d'une inégalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière de successions et de régimes matrimoniaux. UN ويساورها القلق أيضاً من عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    Les modifications proposées n'affecteront pas l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes visée dans l'ordonnance. UN ولن تؤثر التعديلات التشريعية المقترحة على المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة بموجب التشريع.
    L'égalité de traitement entre les hommes et les femmes est également garantie par le Code du Travail. UN كما أن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة يكفلها قانون العمل.
    On ne voit pas très bien ce qui justifie la différence de traitement entre les hommes et les femmes. UN وقال إنه ليس واضحا كيف يمكن تفسير الفرق في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    L'égalité de traitement entre les hommes et les femmes a pénétré progressivement dans les systèmes de gestion de l'emploi. UN وبدأت المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة تظهر باطراد في نظام إدارة العمل.
    Enfin, elle encourage le Gouvernement à garantir l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes pendant le pèlerinage à la Mecque. UN 40 - وأخيراً، قالت إنها تشجع الحكومة على ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة أثناء الحج إلى مكة.
    Au début des années 90, la Cour européenne de justice a rendu des jugements dans le cadre de nombreuses affaires concernant l’égalité de traitement entre les hommes et les femmes pour ce qui est de l’accès aux régimes professionnels de pension et des prestations offertes au titre de ces régimes. UN وفي أوائل التسعينات قضت محكمة العدل اﻷوروبية في قضايا عديدة تتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بتيسير القبول في المعاشات نظم المعاشات التقاعدية المهنية والحصول على مزاياها.
    Elle a salué les mesures prises pour assurer l'égalité de salaire et de traitement entre les hommes et les femmes dans les secteurs de l'emploi et de la formation professionnelle et a encouragé Chypre à poursuivre la modification de la loi relative aux enfants. UN وأثنت على التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني، وشجعت قبرص على مواصلة تعديل قانون الطفل.
    Les modifications proposées n'affecteront pas l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes visée dans l'ordonnance ni les dispositions relatives aux ordonnances de versement de pension alimentaire rendues par les tribunaux. UN ولن تؤثر التعديلات التشريعية المقترحة على المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة بموجب التشريع والأحكام المتعلقة بإصدار المحكمة أمراً بدفع النفقة.
    La politique du Gouvernement et la législation de Malte mandatent la réalisation de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes, principe énoncé dans la Constitution maltaise. UN مالطة ملتزمة من خلال سياسة الحكومة والتدابير التشريعية بتوخي المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. وهذا المبدأ مجسد في الدستور المالطي.
    16. Loi de 2006 portant modification de la loi sur l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'emploi et la formation professionnelle [L.40 (I)/2006]. UN 16- قانون المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والتعليم المهني (تعديل)، 2006 [القانون 40(I)/2006].
    17. Loi de 2007 portant modification de la loi sur l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'emploi et la formation professionnelle [L.176 (I)/2007]. UN 17- قانون المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والتعليم المهني (تعديل)، 2007 [القانون 176(I)/2007].
    18. Loi de 2009 portant modification de la loi sur l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en ce qui concerne l'emploi et la formation professionnelle [L.39 (I)/2009]. UN 18- قانون المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والتعليم المهني (تعديل)، 2009 [القانون 39(I)/2009].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus