"traitement spécial" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملة الخاصة
        
    • معاملة خاصة
        
    • للمعاملة الخاصة
        
    • معالجة خاصة
        
    • والمعاملة الخاصة
        
    • بالمعاملة الخاصة
        
    • المعالجة الخاصة
        
    • معاملة خاصّة
        
    • المعاملات الخاصة
        
    • لمعاملة خاصة
        
    • ومعاملة خاصة
        
    • العناية الخاصة
        
    • والمعاملات الخاصة
        
    • علاج خاص
        
    Le traitement spécial et différencié pour les pays en développement doit faire partie intégrante de tous les éléments des négociations. UN ولا بد أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات.
    Compte tenu de la fragilité de certains de ces pays, l'orateur a recommandé de leur accorder un traitement spécial et préférentiel plus important. UN وبالنظر إلى هشاشة بعض البلدان النامية، اقترح منحها مستويات أعلى من المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    C'est là un autre argument en faveur d'un traitement spécial et différencié dans les domaines de la sécurité et du développement social. UN وهذا جانب آخر يدعم مبررات الحصول على المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجالي الأمن والتنمية الاجتماعية.
    :: Les pays en développement pourraient avoir des difficultés à se conformer aux exigences dans ce domaine et devaient bénéficier d'un traitement spécial et différentiel. UN :: إن البلدان النامية قد تجد من الصعب الامتثال للشروط في هذا المجال وأنها قد تحتاج إلى معاملة خاصة أو معاملة تفضيلية.
    Mais ces mesures, qu'elles s'appliquent au niveau national ou au niveau régional, doivent être compatibles avec les disciplines générales de l'OMC, y compris les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN غير أن هذه السياسات، سواءً أكانت معتمَدة على المستوى القطري أم على المستوى الإقليمي، ينبغي أن تكون متسقة مع الضوابط العامة لمنظمة التجارة العالمية، بما فيها أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Les disciplines devraient prévoir un traitement spécial et différencié, par exemple sous forme d'une période de transition. UN وستكون المعاملة الخاصة والتفاضلية جزءاً من الضوابط، كالفترات الانتقالية.
    Les dispositions introduites récemment pour le traitement spécial et différencié étaient pour l'essentiel des clauses d'effort maximal relativement inefficaces ou conçues artificiellement, tout comme l'étaient les calendriers de mise en œuvre. UN وكانت أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية، التي أُدخلت حديثاً، هي أفضل المساعي إلى حد بعيد، وإن كانت غير فعّالة نسبياً أو مصمَّمة بصورة مصطنعة، وكذلك كان الأمر بالنسبة للأُطُر الزمنية للتنفيذ.
    Dans le Cycle de Doha, ces pays peuvent bénéficier de différents niveaux de traitement spécial et différencié sous la forme de réductions tarifaires moindres. UN وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل.
    L'objectif des négociations du Cycle de Doha de renforcer le traitement spécial et différencié et de le rendre plus précis, plus efficace et plus opérationnel reste à concrétiser. UN ولم تتحقق بعد أهداف جولة الدوحة بشأن تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية وزيادة دقتها وفعاليتها وإمكانية تطبيقها.
    L'application du traitement spécial et différencié aux pays reclassés pourrait être prévue lors de leur adhésion. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام.
    L'application du traitement spécial et différencié aux pays reclassés pourrait être prévue lors de leur adhésion. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إدراج منح المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان قيد الشطب من القائمة في الانضمام.
    Ces négociations prendront pleinement en compte le principe du traitement spécial et différencié dont doivent bénéficier les pays en développement; UN ولابد أن تأخذ هذه المفاوضات في الاعتبار مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية المخصصة للبلدان النامية،
    Il a également été d'obtenir un consensus touchant les modalités du traitement spécial à accorder aux PMA dans les négociations sur les services. UN كما وُوجهَت في المفاوضات المتعلقة بالخدمات صعوبات حالت دون التوصل إلى توافق آراء بشأن طرائق المعاملة الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Le Groupe des 22 a proposé de renforcer les dispositions relatives au traitement spécial et différencié. UN وقد اقترحت مجموعة الـ 22 تعزيز أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Un certain nombre de propositions ont été faites en matière de traitement spécial et différencié dont beaucoup sont encore en cours d'examen. UN واقتُرح عدد من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية، وما زال عدد كبير قيد النظر.
    Le traitement spécial et différencié restait donc un élément essentiel du système commercial réglementé. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    L'intervenant rappelle qu'il importe d'améliorer l'accès aux marchés, de réduire les entraves au commerce et de renforcer les mesures de traitement spécial et différencié. UN وأكد على أهمية تحسين حرية الوصول إلى الأسواق، وتقليل الحواجز التجارية وتعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Cette disposition ne saurait donc en aucune manière accorder un traitement spécial aux terroristes ou constituer une clause d'exception politique. UN لذلك، لا ينص هذا الحكم بأي حال من الأحوال على معاملة خاصة للإرهابيين ولا يعتبر بند استثناء سياسي.
    Nous demandons que dans l'application à ces pays de diverses dispositions relatives au traitement spécial et différentiel il soit fait preuve de bienveillance. UN وبالتالي ندعو الى مراعاة الحساسية في تطبيق اﻷحكام المختلفة للمعاملة الخاصة والمتميزة لتلك البلدان.
    Les départements ont pour mission de contribuer à la recherche de solutions dans le cas de personnes, qui nécessitent un traitement spécial, telles que les toxicomanes. UN أما مهمة المقاطعات فهي اﻹسهام في معالجة اﻷفراد الذين يحتاجون الى معالجة خاصة من أمثال المدمنين على المخدرات.
    Questions liées à la mise en œuvre et traitement spécial et différencié UN القضايا المتصلة بالتنفيذ والمعاملة الخاصة والمتمايزة
    La Déclaration de Punta del Este reste valable, tout comme les dispositions qui y figurent sur le traitement spécial et différentiel pour les pays en développement. UN إن إعلان بونتا دل إستي ما زال صالحا، وكذلك أحكامه المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Les prisonniers bénéficient de soins de santé satisfaisants et d'un traitement spécial lorsque des considérations d'ordre humanitaire l'exigent. UN ويتلقى السجناء عناية طبية جيدة، وللسجين اﻷفضلية في المعالجة الخاصة التي تمليها الظروف اﻹنسانية.
    C'était mon père. Il a insisté pour que je n'ai pas de traitement spécial. Open Subtitles كان ذلكَ أمر والدي, فقد أصرّ على عدم وجود معاملة خاصّة
    Il faudrait envisager de recourir à un traitement spécial et différentiel dans les Accords de l'OMC, tel que l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires, afin de mieux prendre en compte les besoins de ces pays. UN كما ينبغي أن يعاد النظر في المعاملات الخاصة والتفضيلية ضمن إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق المتعلق بتدابير الإعانة والتعادل، بحيث تعكس احتياجات البلدان النامية على نحو أفضل.
    Pour éviter les doubles comptages, ces cargaisons doivent faire l'objet d'un traitement spécial. UN وبغية الحيلولة دون العد المزدوج، ينبغي أن تخضع هذه الحمولات لمعاملة خاصة.
    Le problème mérite une attention particulière et un traitement spécial dans le plan d'action. UN وتستحق هذه المشكلة عناية ومعاملة خاصة في خطط العمل.
    Il a accordé un traitement spécial à ces jeunes prisonniers, les a logés dans des locaux convenant à leur âge et les a bien traités et soignés. Ceux qui le souhaitaient ont pu poursuivre leurs études. Ils ont été libérés en priorité, sous le contrôle du CICR, sans réciprocité. UN لقد منح العراق لهؤلاء اﻷطفال اﻷسرى العناية الخاصة وأقام لهم أماكن تتناسب مع أعمارهم وأحسن معاملتهم وقدمت لهم الخدمات الطبية والتعليمية لاكمال من يرغب دراسته وأعطيت اﻷولوية لاطلاق سراح أسرى الحرب اﻷطفال وتحت اشراف الصليب اﻷحمر وبدون مقابلة بالمثل.
    La Chine considère qu'il faut laisser aux pays en développement une marge de manoeuvre suffisante en matière de politiques générales et accorder aux pays les moins avancés un traitement spécial et différencié, mais elle est contre toute subdivision des pays en développement en catégories distinctes. UN وأعلن أن الصين تؤيد إعطاء الأولوية لحيز كاف للسياسات والمعاملات الخاصة والتفضيلية لأقل البلدان نموا، ولكنها تعارض تقسيم البلدان النامية إلى فئات منفصلة.
    On s'efforce également de diagnostiquer la tuberculose dès les premiers stades et d'offrir un traitement spécial aux personnes incarcérées atteintes par cette maladie. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتشخيص الدرن في مرحلة مبكرة وتقديم علاج خاص للمصابين به في أوساط السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus