"traitements de la part de" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملة من جانب
        
    • المعاملة على أيدي
        
    • المعاملة من قبل
        
    Quiconque affirmait avoir subi de mauvais traitements de la part de la police avait le droit de porter plainte auprès du parquet général ou de la police. UN ويحق لكل شخص يدّعي أنه تعرض لسوء المعاملة من جانب أفراد الشرطة أن يقدم شكوى إلى مكتب الادعاء العام أو إلى الشرطة.
    Une unité spéciale de la Police nationale avait été chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements de la part de la police. UN وكُلفت وحدة خاصة تابعة للشرطة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة.
    L'absence de contrôle efficace par des supérieurs hiérarchiques de la façon dont les détenus sont traités par les policiers peut favoriser les mauvais traitements de la part de certains. UN وعدم قيام كبار ضباط الشرطة بالرصد الواجب لمعاملة المحتجزين قد يشجع على إساءة المعاملة من جانب بعض ضباط الشرطة.
    Elle redoute des mauvais traitements de la part de fonctionnaires de police, entre l'arrestation et la commission d'un défenseur. UN وأعربت عن قلقها لأن عدم تزويد المحتجزين بمحام في الوقت المناسب قد يعرضهم لسوء المعاملة على أيدي ضباط الشرطة.
    41. M. PRADO VALLEJO partage les préoccupations de M. Bruni Celli concernant les cas de tortures et de mauvais traitements de la part de la police; il souhaiterait savoir si des enquêtes ont été entreprises et, dans l'affirmative, quels en ont été les résultats. UN ١٤- السيد برادو فاييخو شاطر السيد بروني سيلي قلقه فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الشرطة؛ وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات، وما نتائج التحقيقات إذا كانت قد أجريت.
    De manière générale, le nombre d’agents se plaignant de mauvais traitements de la part de l’Autorité palestinienne a diminué. UN وعموما، كان هناك انخفاض في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من قبل السلطة الفلسطينية.
    Les plaintes pour abus de pouvoir ou mauvais traitements de la part de membres du Service peuvent être adressées au Directeur de l'immigration et font rapidement l'objet d'une enquête conformément aux procédures stipulées dans les instructions de service. UN ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة من قبل أفراد هذه الخدمة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على الفور وفقاً للإجراءات التي تنص عليها الأوامر الثابتة.
    Les autorités chinoises font valoir que les allégations de coups et de mauvais traitements de la part de gardiens d'une prison d'État ne concordent pas avec les faits. UN وتشير الحكومة إلى أن الضرب وسوء المعاملة من جانب الحراس الحكوميين لا يتفقان مع الوقائع.
    Un agent détenu dans la bande de Gaza s’est plaint d’avoir subi de mauvais traitements de la part de l’Autorité palestinienne au cours de sa détention. UN وقد اشتكى أحد الموظفين المحتجزين في قطاع غزة من سوء المعاملة من جانب السلطة الفلسطينية أثناء الاحتجاز.
    Un chrétien du village d'Ouro Sidi aurait également été menacé d'arrestation et de mauvais traitements de la part de fidèles musulmans s'opposant à l'activisme de ce chrétien auprès des missionnaires baptistes. UN ويقال إن مسيحيا من قرية أورو سيدي تلقى تهديدا بالاعتقال وسوء المعاملة من جانب المسلمين الذين يعارضون نشاط هذا المسيحي لدى المبشرين المعمدانيين.
    De manière générale, le nombre d’agents se plaignant de mauvais traitements de la part de l’Autorité palestinienne a diminué par rapport à la période précédente. UN وبوجه عام، كان هناك انخفاض بالقياس إلى السنة المشمولة بالتقرير السابق في عدد الموظفين المحتجزين الذين اشتكوا من سوء المعاملة من جانب السلطة الفلسطينية.
    À cet égard, il est possible, en cas de mauvais traitements de la part de la police, de déposer plainte auprès des autorités supérieures de police, ainsi qu'auprès des tribunaux ordinaires et du médiateur des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد يمكن، في حالة إساءة المعاملة من جانب الشرطة، تقديم شكوى لدى السلطات العليا للشرطة، وكذلك لدى المحاكم العادية وأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    Outre les conditions de détention déplorables décrites plus haut, le SPT a pu constater d'autres exemples de mauvais traitements de la part de la police. UN وبالإضافة إلى أوضاع الاحتجاز التي يرثى لها، المبينة أعلاه، لاحظت اللجنة أمثلة على أنواع أخرى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Le Comité se dit par conséquent une nouvelle fois préoccupé par l'absence d'enquêtes indépendantes et efficaces sur les plaintes dénonçant des actes de torture et des mauvais traitements de la part de membres des forces de l'ordre et par l'impunité des auteurs de tels actes. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    Le Comité se dit par conséquent une nouvelle fois préoccupé par l'absence d'enquêtes indépendantes et efficaces sur les plaintes dénonçant des actes de torture et des mauvais traitements de la part de membres des forces de l'ordre et par l'impunité des auteurs de tels actes. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    Le Comité constate avec inquiétude qu'il continue d'y avoir des plaintes de torture et de mauvais traitements de la part de fonctionnaires de l'État. UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار الإبلاغ عن التعرض للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي الدولة.
    Le Comité européen pour la prévention de la torture, dont le travail est tenu en haute estime, a en outre constaté que le nombre de cas de mauvais traitements de la part de la police avait diminué de 80 % au cours des cinq dernières années. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أيضاً لجنة مجلس أوروبا الموقرة المعنية بمنع التعذيب انخفاض حالات سوء المعاملة على أيدي الشرطة بنسبة 80 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    43. La Suisse s'est déclarée préoccupée par les allégations de torture et de mauvais traitements de la part de policiers ainsi que par le faible nombre d'enquêtes ouvertes suite à ces allégations. UN 43- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الشرطة وإزاء عدم التحقيق في هذه الادعاءات.
    i) De redoubler d'efforts pour diminuer le nombre des cas de torture ou autres mauvais traitements de la part de la police et d'autres agents publics, et de recueillir les données concernant ces actes; UN (ط) أن تعزز الجهود من أجل الحد من أي حوادث للتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة من قبل الشرطة أو غيرها من موظفي الدولة، وأن تجمع بيانات لرصد هذه الأعمال؛
    1. La communication datée du 2 novembre 1997 est présentée par Aurelio Fernández Álvarez, de nationalité espagnole, qui dit avoir été victime de tortures et de mauvais traitements de la part de l'Espagne. UN 1-1 مقدم البلاغ المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 هو آوريليو فرناندِس ألفاريز، وهو مواطن إسباني يدَّعي أنه كان ضحية للتعذيب وسوء المعاملة من قبل إسبانيا.
    221. Au paragraphe 7 i) de ses conclusions et recommandations, le Comité a recommandé au Yémen de redoubler d'efforts pour diminuer le nombre des cas de torture ou autres mauvais traitements de la part de la police et d'autres agents publics, et de recueillir les données concernant ces actes. UN ٢٢١- ورد في الفقرة ٧(ط) من التوصيات توصي اللجنة الدولة العضو بتعزيز الجهود لخفض مستوى حدوث حالات التعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة أو غيرهم من المسئولين وجمع البيانات التي ترصد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus