"traitements et soins" - Traduction Français en Arabe

    • العلاج والرعاية
        
    • العلاج والعناية
        
    :: L'augmentation globale du nombre de personnes infectées au VIH demandant des traitements et soins médicaux; UN :: الزيادة العامة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين طلبوا العلاج والرعاية الطبية؛
    Il faut faire en sorte que les femmes séropositives reçoivent tous les traitements et soins requis, notamment en matière de sexualité et de procréation. UN ويجب علينا كفالة العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية، ورعاية المصابات بالفيروس.
    L'article 29 de la Constitution dispose que la couverture santé, comprenant les traitements et soins médicaux, est un droit universel. UN 48- تنص المادة 29 من الدستور على أن تغطية الخدمات الصحية - بما يشمل العلاج والرعاية الصحية - هي حق للجميع.
    À court ou moyen terme, les formes d'aide telles que les traitements et soins médicaux d'urgence, ainsi que la réadaptation physique et le soutien psychologique, sont absolument nécessaires. UN وفيما بين المديين القصير والمتوسط، توجد حاجة عاجلة إلى المساعدة مثل العلاج والرعاية الطبيين في حالات الطوارئ، وإعادة التأهيل البدني والدعم النفسي.
    Si la détenue est accompagnée d'un enfant, celui-ci doit également subir un examen médical, de préférence réalisé par un pédiatre, pour établir les traitements et soins médicaux qui pourraient être nécessaires. UN إذا كان برفقة السجينة طفل، يخضع هذا الطفل أيضا للفحص الصحي، ويُفضَّل أن يقوم به طبيب الأطفال، لتحديد طرق العلاج والعناية الطبية المطلوبة.
    Des orateurs ont fait observer que la consommation de substances illicites par les femmes et les filles était sous-estimée et que les conséquences sanitaires et sociales de la toxicomanie pour les femmes et les filles concernées, leurs familles et la collectivité devaient faire l'objet d'une attention particulière et de traitements et soins spéciaux. UN وأشار بعض المتكلمين إلى نقص الإبلاغ عن تناول النساء والفتيات للمواد غير المشروعة وإلى أن ما لتناول المخدرات والإدمان عليها من عواقب صحية واجتماعية على النساء والفتيات وأُسرهن ومجتمعاتهن المحلية يستلزم اهتماما خاصا وتوفير خدمات العلاج والرعاية.
    Dans les deux cas, il regrette l'absence d'information sur les possibilités d'accès aux traitements et soins nécessaires (art. 12). UN في كلتا الحالتين، تأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات بشأن إمكانية الحصول على سبل العلاج والرعاية ذات الصلة (المادة ١٢).
    :: Augmenter la proportion des malades du VIH/sida bénéficiant des traitements et soins médicaux de pointe, notamment des traitements antirétroviraux. UN :: زيادة نسبة الأشخاص من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يتوفر لهم العلاج والرعاية الطبية، ومن بينه مضادات الفيروسات الرجعية.
    Toutes les lacunes relevées ont été prises en compte, de même que les nouvelles tendances apparues sur les plans mondial et local dans la prévention du VIH/sida et les traitements et soins apportés aux personnes atteintes. UN وهي تأخذ في الحسبان جميع الثغرات المحددة والاتجاهات العالمية والمحلية الجديدة في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير العلاج والرعاية لمرضاه.
    Plus important encore, M. Makat a été examiné il y a tout juste trois jours, le 22 juillet, par un médecin qui a confirmé qu'il est en convalescence, que sa situation est stable et qu'il reçoit des traitements et soins médicaux satisfaisants. UN أهم من ذلك كله أن أحد الأطباء قام بفحص السيد المقت منذ فترة لا تزيد عن ثلاثة أيام مضت، وكان ذلك في 22 تموز/يوليه، وأكد امتثاله للشفاء واستقرار حالته الصحية وحصوله على العلاج والرعاية الطبية.
    Le Gouvernement examine actuellement l'assistance fournie par la Clinton Foundation (traitements et soins) ainsi que sa stratégie de santé nationale. UN 57 - تقوم الحكومة حاليا باستعراض المساعدة المقدمة من مؤسسة كلينتون (العلاج والرعاية) وكذلك استراتيجيتها الوطنية.
    Dans les deux cas, il regrette l'absence d'information sur les possibilités d'accès aux traitements et soins nécessaires (art. 12). UN في كلتا الحالتين، تأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات بشأن إمكانية الحصول على سبل العلاج والرعاية ذات الصلة (المادة ١٢).
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les traitements et soins dont les personnes vivant avec le VIH/sida et les patients atteints de la maladie d'Alzheimer ont besoin soient disponibles et accessibles et à ce que ces traitements soient effectivement remboursés par le système de sécurité sociale. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف توفير العلاج والرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرضى خرف الزهايمر وجعلهما في متناولهم، وأن يغطي مخطط الضمان الاجتماعي العلاجات المحال إليها تغطية فعالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les traitements et soins dont les personnes vivant avec le VIH/sida et les patients atteints de la maladie d'Alzheimer ont besoin soient disponibles et accessibles et à ce que ces traitements soient effectivement remboursés par le système de sécurité sociale. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف توفير العلاج والرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومرضى خرف الزهايمر وجعلهما في متناولهم، وأن يغطي مخطط الضمان الاجتماعي العلاجات المحال إليها تغطية فعالة.
    89.106 Poursuivre les efforts visant à assurer l'accès universel, sans discrimination des personnes vivant avec le VIH/sida aux traitements et soins curatifs et préventifs (Argentine); UN 89-106- مواصلة بذل الجهود لإتاحة استفادة الجميع وبدون تمييز من خدمات العلاج والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والوقاية منه (الأرجنتين)؛
    4. En 2004, dans le Bilan commun de pays, on a signalé que le Plan national pour l'accès universel aux traitements et soins relatifs au VIH/sida avait été lancé en 2001 et, qu'à la suite d'un large processus participatif, le Plan national de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'intégration sociale avait été adopté en 2002. UN 4- في عام 2004، أشار التقييم القطري الموحد إلى استهلال الخطة الوطنية لحصول الجميع على العلاج والرعاية فيما يخص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2001(19) وإلى اعتماد " خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي " في عام 2002 عقب عملية واسعة النطاق قائمة على المشاركة(20).
    c) En vertu de la loi de 1994 du Territoire de la capitale australienne sur la santé mentale (traitements et soins), les personnes concernées par une ordonnance de placement d'office ou de traitement obligatoire ont le droit de faire appel et elles ont le droit de se représenter elles-mêmes ou de se faire représenter par un avocat, un membre de leur famille ou une autre personne dans la procédure d'appel. UN (ج) بموجب قانون الصحة العقلية (العلاج والرعاية) لسنة 1994 (إقليم العاصمة الأسترالية)، يحق للأشخاص الطعن في اتخاذ القرارات المتعلقة بالعلاج والرعاية ضد إرادتهم، كما يحق لهم تمثيل أنفسهم في الطعن، أو في أن يمثلوا من خلال المساعدة القانونية، والأسرة، والآخرين.
    Il en va de même pour le principe de gratuité des traitements et soins médicaux fournis dans les prisons (PPPDI-24). UN والأمر نفسه ينطبق على المبدأ الذي مفاده أنَّ العلاج والرعاية الطبيين في السجون ينبغي أن يوفرا مجاناً (PPPDI-24) (مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأيِّ شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (1988)-24).
    Si la détenue est accompagnée d'un enfant, celuici doit également subir un examen médical, de préférence réalisé par un pédiatre, pour déterminer les traitements et soins médicaux qui pourraient être nécessaires. UN إذا كان برفقة السجينة طفل، يخضع هذا الطفل أيضا للفحص الصحي ويفضل أن يقوم به طبيب أطفال لتحديد طرق العلاج والعناية الطبية المطلوبة.
    < < Si la détenue est accompagnée d'un enfant, celuici doit également subir un examen médical, de préférence réalisé par un pédiatre, pour déterminer les traitements et soins médicaux qui pourraient être nécessaires. UN " إذا كان برفقة السجينة طفل، يخضع هذا الطفل أيضا للفحص الصحي ويفضل أن يقوم به طبيب أطفال لتحديد طرق العلاج والعناية الطبية المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus