Elle demeurait préoccupée par les rapports faisant état de cas de l'usage excessif de la force par la police et de mauvais traitements infligés à des détenus. | UN | وقالت أستراليا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير عن استعمال الشرطة المفرط للقوة وإزاء تقارير عن معاملة المحتجزين. |
Certaines informations provenant des ONG font état de mauvais traitements infligés à des détenus pendant cette période. | UN | وذكر أن المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية تَدﱠعي إساءة معاملة المحتجزين في تلك المرحلة. |
Le procès a duré plus de trois mois. Les réquisitions ont été présentées par le Procureur général adjoint lui-même, ce qui montre que les autorités sont attentives à tout ce qui a trait à la torture et aux mauvais traitements infligés à des détenus. | UN | واستمرت المحاكمة لما يزيد على ثلاثة اشهر ومثل الادعاء وكيل النائب العام بنفسه مما يبين مدى حساسية السلطات فيما يتعلق بمسائل التعذيب واساءة معاملة المحتجزين. |
5. On a néanmoins signalé des cas sporadiques de mauvais traitements infligés à des détenus et d'abus de pouvoir de la part d'agents de l'État. | UN | ٥ - وبالرغم من ذلك، وردت تقارير متفرقة عن سوء معاملة المحتجزين وإساءة استخدام موظفي الدولة لسلطتهم. |
45. M. WENNERGREN revient sur la question de la difficulté d'inculper des policiers pour mauvais traitements infligés à des détenus. | UN | ٥٤- السيد فينرغرين عاد إلى مسألة صعوبة إدانة أفراد الشرطة بسبب إساءة معاملة المعتقلين. |
25. Les fonctionnaires de police doivent déjà rendre des comptes en cas de mauvais traitements infligés à des détenus. | UN | 25- ويعد أفراد الشرطة مسؤولين أصلاً فيما يتعلق بإساءة معاملة المحتجزين. |
Il a également noté la préoccupation du Comité, devant l'inertie du Gouvernement sénégalais, lorsqu'il s'agit de mener en temps voulu des enquêtes sur les allégations de mauvais traitements infligés à des détenus, de tortures et d'exécutions extrajudiciaires, conformément aux dispositions des articles 7 et 9 du Pacte. | UN | ولاحظت الحكومة أيضاً قلق اللجنة إزاء جمود الحكومة السنغالية عندما يتعلق اﻷمر بإجراء التحقيقات في الوقت المناسب بشأن الادعاءات التي تتعلق بسوء معاملة المحتجزين وبحالات التعذيب واﻹعدام خارج نطاق القانون، وفقاً لما تنص عليه المادتان ٧ و٩ من العهد. |
En particulier, la Slovénie a rappelé les graves préoccupations exprimées depuis 2004 par plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment par le Rapporteur spécial sur la torture et par le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, en ce qui concerne les mauvais traitements infligés à des détenus dans un centre de rétention pour demandeurs d'asile. | UN | وأشارت سلوفينيا بشكل خاص إلى المخاوف الخطيرة التي أعرب عنها منذ 2004 عدة إجراءات خاصة، منها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، فيما يخص إساءة معاملة المحتجزين في مراكز الاحتجاز التي تؤوي ملتمسي اللجوء. |
Elle a pris acte des rapports d'organisations non gouvernementales faisant état de mauvais traitements infligés à des détenus et demandé si des mesures étaient prises pour promouvoir une culture de la responsabilité personnelle et faire en sorte que le traitement des détenus soit conforme aux normes internationales et que les auteurs de mauvais traitements soient poursuivis. | UN | وأشارت أستراليا إلى تقارير المنظمات غير الحكومية التي تتضمن مزاعم بسوء معاملة المحتجزين واستفسرت عن الخطوات الرامية إلى تعزيز ثقافة المساءلة الشخصية لضمان معاملة المحتجزين بما يتفق مع المعايير الدولية ومحاسبة من هم مسؤولون عن سوء المعاملة. |
15. Le Comité demeure gravement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes relatives à des actes de torture et à des mauvais traitements infligés à des détenus, en particulier dans les postes de police. | UN | 15- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة والمتسقة التي تفيد بارتكاب أفعال التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في مرافق الاحتجاز، ولا سيما مراكز الشرطة. |
Des inquiétudes persistent cependant en ce qui concerne les détentions arbitraires et les mauvais traitements infligés à des détenus aux mains du SPSP et du Service des renseignements généraux palestiniens, notamment aux détenus associés à des groupes politiques d'opposition. | UN | 45- غير أن هناك قلقاً مستمراً إزاء الاحتجاز التعسفي وسوء معاملة المحتجزين لدى جهاز الأمن الوقائي وجهاز المخابرات العامة الفلسطينية، بمن فيهم المحتجزون المرتبطون بالجماعات السياسية المعارضة. |
Le Comité note qu'il existe des unités des droits de l'homme chargées de surveiller les abus commis par les forces de police, mais il constate avec préoccupation que des cas de mauvais traitements infligés à des détenus par des membres des forces de l'ordre continuent d'être signalés. | UN | 11- تلاحظ اللجنة وجود وحدات لحقوق الإنسان معنية برصد أي اعتداء يرتكبه أفراد الشرطة، وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار سوء معاملة المحتجزين من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
11) Le Comité note qu'il existe des unités des droits de l'homme chargées de surveiller les abus commis par la police, mais il constate avec préoccupation que des cas de mauvais traitements infligés à des détenus par des membres des forces de l'ordre continuent d'être signalés. | UN | (11) تلاحظ اللجنة وجود وحدات لحقوق الإنسان معنية برصد أي اعتداء يرتكبه أفراد الشرطة، وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار سوء معاملة المحتجزين من جانب موظفي إنفاذ القانون. |
127.23 Redoubler d'efforts pour faire en sorte que les allégations de mauvais traitements infligés à des détenus donnent lieu à des enquêtes efficaces en temps voulu (États-Unis d'Amérique); | UN | 127-23 تعزيز الجهود التي تكفل أن يتم التحقيق في ادعاءات إساءة معاملة المحتجزين في الوقت المناسب وعلى نحو فعال (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
13. Le Comité est préoccupé par les sérieuses allégations de mauvais traitements infligés à des détenus par les agents des forces de l'ordre (gifles, coups de poing, coups de pied ou autres coups assénés avec des objets durs notamment), ainsi que par le décès d'un homme en 2001 après un interrogatoire brutal par la police. | UN | 13- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الادعاءات التي تتعلق بإساءة معاملة المحتجزين على أيدي موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك حالات الصفع واللكم والركل والضرب بأدوات حادة وكذلك موت رجل في عام 2001 بعد تعرضه إلى استجواب وحشي من قبل الشرطة. |
En 2004, le Comité des droits de l'homme a indiqué qu'il restait préoccupé par le fait que des cas de mauvais traitements infligés à des détenus continuaient d'être signalés. | UN | وفي عام 2004، أفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأنه لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار الإبلاغ عن حالات إساءة معاملة المحتجزين(49). |
Parmi les principaux sujets d'inquiétude du Comité des droits de l'homme et du Comité contre la torture, on peut citer les allégations de pratique de la torture et de mauvais traitements infligés à des détenus, ainsi que les violations du principe de non-refoulement. | UN | 28 - ومن المسائل الرئيسية التي تثير قلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ممارسات مزعومة تتعلق بإساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم، وانتهاكات مبدأ عدم الإعادة القسرية(). |
Le Comité demande aux autorités arméniennes de transmettre à tout le personnel de police un message fort venant des plus hautes instances politiques et indiquant que les mauvais traitements infligés à des détenus sont illégaux et qu'ils seront désormais lourdement sanctionnés. | UN | ودعت اللجنة سلطات أرمينيا إلى إرسال رسالة قوية إلى جميع موظفي الشرطة صادرة عن أعلى مستوى سياسي تفيد بأن إساءة معاملة المحتجزين هي عمل غير قانوني وأن مرتكبيها سيعاقبون بشدة(21). |
15) Le Comité demeure gravement préoccupé par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes relatives à des actes de torture et à des mauvais traitements infligés à des détenus, en particulier dans les postes de police. | UN | (15) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الادعاءات العديدة والمستمرة والمتسقة التي تفيد بارتكاب أفعال التعذيب وإساءة معاملة المحتجزين في مرافق الاحتجاز، ولا سيما مراكز الشرطة. |
d) Donner des renseignements sur les cas où les responsables de mauvais traitements infligés à des détenus ont été punis ou reconnus coupables et sur les mesures prises pour éviter que de tels traitements ne se reproduisent (voir par. 31 c) et 33 a) du rapport). | UN | )د( يرجى تقديم معلومات فيما يتعلق بحالات إساءة معاملة المحتجزين التي اتضح أن مرتكبيها مذنبون أو التي عوقبوا بسببها والتدابير التي اتخذت لتفادي تكرار مثل هذه اﻷفعال )انظر الفقرتين ١٣)ج( و٣٣)أ( من التقرير(. |