Elle s'est dite préoccupée par des informations faisant état d'une montée de la violence familiale envers les personnes âgées et de mauvais traitements infligés à des personnes détenues par la police ou incarcérées. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن زيادة العنف المنزلي ضد المسنين وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو في السجون. |
En dépit des renseignements fournis à ce sujet par la délégation, le Comité demeure aussi préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes soupçonnées d'appartenir à des mouvements islamiques interdits. | UN | وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة. |
En dépit des renseignements fournis à ce sujet par la délégation, le Comité demeure aussi préoccupé par les allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes soupçonnées d'appartenir à des mouvements islamiques interdits. | UN | وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة. |
Dans le Sud-Soudan, le Gouvernement a pris plusieurs mesures en vue de répondre aux préoccupations soulevées dans un rapport de la MINUS quant à des allégations de violations graves des droits de l'homme, notamment des actes de violence sexiste, des exécutions extrajudiciaires et des mauvais traitements infligés à des personnes dans le centre de formation des forces de police de Rajaf (Djouba) en janvier. | UN | 87 - وفي جنوب السودان، اتخذت الحكومة بعض الخطوات الرامية إلى معالجة شواغل أثارها تقرير لبعثة الأمم المتحدة في السودان عن ادعاءات بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك عنف جنساني وعمليات إعدام بدون محاكمة وإساءة معاملة أشخاص في مركز الرجاف لتدريب الشرطة في جوبا في كانون الثاني/يناير. |
145. Le SPT recommande aux autorités de rappeler à l'ensemble des personnels de la police et de la gendarmerie à tous les niveaux que la torture et les autres formes de mauvais traitements infligés à des personnes dont ils ont la garde sont interdites. | UN | 145- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تذكر السلطات جميع موظفي الشرطة والدرك على كل المستويات بحظر ممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ضد الأشخاص المحتجزين لديهم. |
Objet: Absence d'enquête approfondie sur les violences policières et des mauvais traitements infligés à des personnes d'origine rom | UN | الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما. |
Un certain nombre d'affaires où des poursuites ont été intentées avec succès contre les mauvais traitements infligés à des personnes placées en garde à vue figurent au paragraphe 131 du rapport de l'État partie. | UN | وهناك عدد من الأمثلة على الدعاوى التي تم اتخاذ إجراءات ناجحة بشأنها ضد إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين أدرجت في قائمة في الفقرة 131 من تقرير الدولة الطرف. |
73.46 Enquêter sur toutes les allégations de mauvais traitements infligés à des personnes placées en garde à vue et poursuivre les auteurs de ces actes (Slovénie); | UN | 73-46- التحقيق في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة (سلوفينيا)؛ |
a) Veiller à ce que toutes les plaintes pour mauvais traitements infligés à des personnes souffrant d'un handicap admises en institution psychiatrique donnent lieu à une enquête immédiate et impartiale et à ce que les responsables présumés soient poursuivis; | UN | (أ) ضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع التقارير المتعلقة بسوء معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودين في مؤسسات العلاج النفسي ومحاكمة المذنبين المزعومين؛ |
f) Le nombre de cas signalés de sévices et de mauvais traitements infligés à des personnes de moins de 18 ans lors de leur arrestation ou durant leur détention/emprisonnement. | UN | (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم. |
f) Le nombre de cas signalés de violences et de mauvais traitements infligés à des personnes de moins de 18 ans au cours de l'arrestation ou de la détention/de l'emprisonnement. | UN | (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم. |
f) Le nombre de cas signalés de violences et de mauvais traitements infligés à des personnes de moins de 18 ans au cours de l'arrestation ou de la détention/de l'emprisonnement. | UN | (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم. |
f) Le nombre de cas signalés de violences et de mauvais traitements infligés à des personnes de moins de 18 ans au cours de l'arrestation ou de la détention/de l'emprisonnement. | UN | (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم. |
a) Veiller à ce que toutes les plaintes pour mauvais traitements infligés à des personnes souffrant d'un handicap admises en institution psychiatrique donnent lieu à une enquête immédiate et impartiale et à ce que les responsables présumés soient poursuivis; | UN | (أ) ضمان التحقيق السريع والمحايد في جميع التقارير المتعلقة بسوء معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودين في مؤسسات العلاج النفسي ومحاكمة المذنبين المزعومين؛ |
f) Le nombre de cas signalés de violences et de mauvais traitements infligés à des personnes de moins de 18 ans au cours de l'arrestation ou de la détention/de l'emprisonnement. | UN | (و) عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إيذاء وإساءة معاملة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أثناء اعتقالهم واحتجازهم/سجنهم. |
Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état d'arrestations arbitraires, d'application de moyens de contrôler la foule inappropriés, notamment de passages à tabac, d'actes de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes arrêtées à la suite des manifestations postélectorales (art. 2, 10, 11, 12, 13, 14 et 16). | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء ورود تقارير عن حدوث اعتقالات تعسفية واتّباع أساليب فاشلة في مكافحة الشغب، بما في ذلك الضرب، وعن تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص الذين احتُجزوا في سياق المظاهرات التي تلت الانتخابات (المواد 2 و10 و11 و12 و13 و14 و16). |
Il est particulièrement préoccupé par les informations faisant état d'arrestations arbitraires, d'application de moyens de contrôler la foule inappropriés, notamment de passages à tabac, d'actes de torture et de mauvais traitements infligés à des personnes arrêtées à la suite des manifestations postélectorales (art. 2, 10, 11, 12, 13, 14 et 16). | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء ورود تقارير عن حدوث اعتقالات تعسفية واتّباع أساليب فاشلة في مكافحة الشغب، بما في ذلك الضرب، وعن تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص الذين احتُجزوا في سياق المظاهرات التي تلت الانتخابات (المواد 2 و10 و11 و12 و13 و14 و16). |
14. Le Gouvernement a également adressé au Rapporteur spécial des informations concernant la gendarmerie selon lesquelles, entre 1995 et 1997, 39 enquêtes administratives avaient été ordonnées sur des faits pouvant constituer des mauvais traitements infligés à des personnes en garde à vue. | UN | 14- وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن الشرطة المسلحة (الجندرمة) ذكرت فيها أنه فيما بين عامي 1995 و1997 بُدئ في إجراءات إدارية في 39 حالة، تتعلق بأحداث يُشتبه في أنها تنطوي على إساءة معاملة أشخاص موجودين لدى الجندرمة. |
a) Le temps considérable mis pour mener à terme les procédures pénales engagées à la suite d'allégations de mauvais traitements infligés à des personnes placées sous la garde de représentants de la force publique, notamment dans des cas particulièrement graves où la victime a perdu la vie, comme celui d'Amir Ageeb, qui est décédé en mai 1999; | UN | (أ) طول الوقت الذي يستغرقه البت في الإجراءات الجنائية الناشئة عن ادعاءات بسوء معاملة أشخاص محتجزين لدى السلطات المكلفة بإنفاذ القانون؛ بما في ذلك بصورة خاصة القضايا الخطيرة التي أسفرت عن حدوث وفيات، مثل قضية أمير عجيب، الذي توفى في أيار/مايو 1999؛ |
ll) Que les autorités rappellent à l'ensemble des personnels de la police et de la gendarmerie à tous les niveaux que la torture et les autres formes de mauvais traitements infligés à des personnes dont ils ont la garde sont interdites; | UN | (ﻙﻙ) تذكر السلطات جميع موظفي الشرطة والدرك على كل المستويات بحظر ممارسة التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ضد الأشخاص المحتجزين لديهم؛ |
Absence d'enquête approfondie sur les violences policières et des mauvais traitements infligés à des personnes d'origine rom | UN | الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما |