"traitements infligés par la police" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملة من جانب الشرطة
        
    • معاملة الشرطة
        
    • المعاملة على أيدي الشرطة
        
    • المعاملة من قبل الشرطة
        
    • المعاملة البدنية من جانب الشرطة
        
    • المعاملة على يد الشرطة
        
    • المعاملة من جانب قوات الشرطة
        
    • على أيدي رجال الشرطة
        
    Enfin, Lord Colville remarque que le Comité ne dispose d'aucune statistique et d'aucune description concernant la procédure de dépôt des plaintes pour mauvais traitements infligés par la police. UN ولاحظ أخيراً أنه لا توجد لدى اللجنة أية إحصاءات بشأن الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة وأية بيانات بشأن اﻹجراءات المتبعة لتقديم مثل هذه الشكاوى.
    Toutefois, trois cas de mauvais traitements infligés par la police ont été signalés en 2005 et aucun cas n'a été signalé en 2006. UN ومع ذلك فقد جرى الإبلاغ عن ثلاث حالات لإساءة المعاملة من جانب الشرطة في عام 2005 ولم يبلَّغ عن أي حالات في عام 2006.
    Ils ont pris note des informations faisant état de mauvais traitements infligés par la police à des suspects détenus et ont déploré que des enfants soient soumis aux pires formes de travail. UN وأشارت إلى تقارير عن إساءة معاملة الشرطة للمشتبه فيهم المحتجزين، وشجبت إشراك الأطفال في أسوأ أشكال العمل.
    Ils ont exprimé leur inquiétude au sujet des allégations de mauvais traitements infligés par la police à des suspects, cela en dépit de l'acceptation par la Bosnie-Herzégovine de la recommandation sur le sujet. UN وأعربت عن قلقها إزاء الادعاءات بسوء معاملة الشرطة للمشتبه فيهم، رغم قبول التوصية ذات الصلة.
    54. WGHR indique qu'une étude démontre qu'en Inde, chaque année, 1,8 million de personnes sont victimes d'actes de torture et de mauvais traitements infligés par la police. UN 54- وأشار الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان في الهند إلى أن إحدى الدراسات قد خلصت إلى أن عدد ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الشرطة في الهند يبلغ 1.8 مليون نسمة كل عام(108).
    Le HautCommissariat est intervenu dans un certain nombre de cas d'arrestations arbitraires et d'allégations de mauvais traitements infligés par la police à des individus appartenant à des minorités sexuelles. UN وقد تدخلت المفوضية السامية في عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وسوء المعاملة من قبل الشرطة لأفراد ينتمون إلى الأقليات الجنسية.
    122. Le Comité se félicite de la décision du Gouvernement de publier le rapport du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants sur la visite qu'il a effectuée à Chypre du 22 au 30 mai 2000 et note qu'il ressortait des conclusions de ce rapport que les mauvais traitements infligés par la police demeuraient un sérieux problème à Chypre. UN 122- تُرحِّب اللجنة بقرار الحكومة نشر تقرير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المُهِينة عن زيارتها لقبرص في الفترة من 22 إلى 30 أيار/مايو 2000، وتُلاحِظ أنَّ نتائج الزيارة تبين أنَّ إساءة المعاملة البدنية من جانب الشرطة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة في قبرص.
    1. Torture et mauvais traitements infligés par la police UN ١ - التعذيب وسوء المعاملة على يد الشرطة
    Des mesures devraient être prises d’urgence en vue de modifier la durée de la garde à vue et de la détention provisoire et de garantir que toutes les allégations de mauvais traitements infligés par la police et le personnel des établissements pénitentiaires fassent l’objet d’enquêtes indépendantes. UN وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة ﻹعادة النظر في مدة الاحتجاز بالشرطة ومدة الحبس الاحتياطي ولكفالة تحقيق مستقل لجميع الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة من جانب قوات الشرطة والسجون.
    192. Des organisations albanaises de défense des droits de l'homme ont signalé que des personnes étaient décédées des suites de leur détention et de mauvais traitements infligés par la police. UN ١٩٢ - وأبلغت منظمة حقوق اﻹنسان اﻷلبانية عن حدوث وفيات نتيجة للاحتجاز وسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    1. Torture et mauvais traitements infligés par la police UN ١- التعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة
    13. Le Rapporteur spécial a communiqué les allégations ci—après de mauvais traitements infligés par la police au cours des manifestations qui ont suivi les élections générales du 22 septembre 1996 : UN ١٣- وأحال المقرر الخاص الحالات التالية فيما يتصل باﻹدعاءات بسوء المعاملة من جانب الشرطة أثناء المظاهرات التي جرت في أعقاب الانتخابات الوطنية في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦:
    28. Le Comité accueille avec satisfaction les statistiques relatives aux infractions fournies par l'État partie, notamment en ce qui concerne les mauvais traitements infligés par la police et la traite des êtres humains. UN 28- تعرب اللجنة عن تقديرها لقيام الدولة الطرف بتجميع إحصاءات عن الجرائم، بما في ذلك سوء المعاملة من جانب الشرطة والاتجار بالبشر.
    98. La présentation de données précises concernant les plaintes pour des mauvais traitements infligés par la police ou la gendarmerie et le sort de ces plaintes s'inscrit dans le cadre de l'obligation de rendre compte au public. UN 98- ويندرج عرض بيانات دقيقة بخصوص الشكاوى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة أو الدرك ومآل هذه الشكاوى في إطار الواجب المتعلق بالمساءلة العامة.
    Sir Nigel Rodley demande si le délai de deux ans prescrit pour le dépôt des plaintes relatives à des mauvais traitements infligés par la police peut être étendu dans des cas extrêmement graves. UN 53 - السير نيجل رودلي: تساءل عما إذا كانت الفترة الزمنية المحددة بعامين لرفع القضايا بشأن إساءة المعاملة من جانب الشرطة تعتبر فترة مرنة في القضايا الشديدة الخطورة.
    30. À propos des mauvais traitements infligés par la police, le Rapporteur spécial a reçu ses renseignements sur les cas individuels ci-après. UN 30- تلقى المقرر الخاص معلومات عن سوء معاملة الشرطة بخصوص الحالات الفردية التالية.
    Dans la région de Teslic (Republika Srpska), les mauvais traitements infligés par la police aux citoyens qui appartiennent à la minorité bosniaque sont courants. UN ويعتبر سوء معاملة الشرطة للمواطنين المنتمين إلى اﻷقلية البوشناقية أمراً شائعاً في منطقة تيسليتش )جمهورية صريبسكا(.
    Dans la région de Teslic (RS), les mauvais traitements infligés par la police aux membres de la minorité bosniaque sont courants. UN وفي منطقة تسليتش )جمهورية صربسكا(، يشيع سوء معاملة الشرطة للمواطنين المنتمين إلى اﻷقلية البوسنية.
    Le 22 octobre, à Maliana (district de Bobonaro), des agents de la police nationale ont physiquement et verbalement menacé un membre du personnel de la MINUT recruté sur le plan national qui aidait deux victimes présumées de mauvais traitements infligés par la police à porter plainte; les allégations ont été étayées et un blâme écrit a été approuvé. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر في ماليانا، بمقاطعة بوبونارو، قام أفراد من الشرطة الوطنية بتهديد موظف وطني تابع للبعثة عن طريق الإيذاء البدني والشفوي عندما كان بصدد مساعدة ضحيتين يدعيان أنهما تعرضا لسوء المعاملة على أيدي الشرطة على تقديم شكوى؛ وقُدمت أدلة تثبت هذه الادعاءات وتمت الموافقة على توجيه توبيخ كتابي.
    page 9. Amnesty International a elle-même déclaré récemment que le nombre des accusations de mauvais traitements infligés par la police autrichienne avait fortement baissé depuis trois ans. UN ٩- وقد أعلنت منظمة العفو الدولية ذاتها مؤخراً ان المزاعم المتعلقة باساءة المعاملة من قبل الشرطة النمساوية قد تقلص عددها على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    En 2003, le Comité des droits de l'enfant a noté qu'il ressortait des conclusions du rapport du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants sur la visite qu'il a effectuée à Chypre que les mauvais traitements infligés par la police demeuraient un sérieux problème à Chypre. UN وفي عام 2003، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن نتائج زيارة اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة تُبين أن إساءة المعاملة البدنية من جانب الشرطة لا تزال تمثل مشكلة خطيرة في قبرص(49).
    Au sujet des derniers mauvais traitements infligés par la police, le 10 décembre 2003, l'auteur a expliqué que l'absence de plainte de la part de sa femme et de lui-même était imputable au désespoir et à la crainte de représailles. UN أما فيما يتعلق بآخر حالة من سوء المعاملة على يد الشرطة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، فبيّن صاحب البلاغ أن عدم تقديمه هو أو زوجته لشكوى يُعزى إلى يأسه وخوفه من الانتقام.
    Des mesures devraient être prises d'urgence en vue de modifier la durée de la garde à vue et de la détention provisoire et de garantir que toutes les allégations de mauvais traitements infligés par la police et le personnel des établissements pénitentiaires fassent l'objet d'enquêtes indépendantes. UN وينبغي اتخاذ خطوات عاجلة ﻹعادة النظر في مدة الاحتجاز بالشرطة ومدة الحبس الاحتياطي ولكفالة تحقيق مستقل لجميع الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة من جانب قوات الشرطة والسجون.
    Il avait porté plainte et plusieurs organisations internationales ont fait des déclarations officielles le mentionnant et décrivant les mauvais traitements infligés par la police tunisienne. UN وكان صاحب الشكوى قد قدم شكوى إلى منظمات دولية متعددة قامت بإصدار بيانات رسمية تشير فيها إلى قضيته وتقدم وصفاً للمعاملة السيئة التي تعرض لها على أيدي رجال الشرطة التونسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus