Question 2 : Quelles sont les trajectoires de descente type des systèmes existants de navette spatiale après leur retour dans l'atmosphère terrestre? | UN | السؤال ٢: ما هي مسارات النزول الاعتيادية لنظم المكوك الفضائي الحالية بعد دخولها ثانية الغلاف الجوي لﻷرض؟ |
Les localités ci-après se trouvaient sur les trajectoires de : | UN | وفيما يلي البلدات التي شملتها مسارات اﻷعاصير: |
Une Partie a souligné qu'il y avait de multiples trajectoires conduisant à un objectif à long terme de réduction des émissions. | UN | وشدد أحد الأطراف على وجود مسارات متعددة تؤدي إلى تحقيق هدف خفض الانبعاثات في الأجل الطويل. |
La séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La séquence des mouvements et la sélection des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du < < programme > > fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Selon un des avis exprimés, de multiples trajectoires pouvaient mener à l'objectif de 2 °C. | UN | كما أعرب عن رأي مؤداه أن ثمة مسارات متعددة لبلوغ هدف الدرجتين مئويتين. |
Ces deux conditions sont tout aussi pertinentes pour l'établissement de relations Sud-Sud, dans la mesure où cet exercice vise à adopter des stratégies productivistes dans le cadre des efforts déployés pour concevoir de nouvelles trajectoires de développement après la crise. | UN | ولهذين الشرطين من الأهمية تماماً مثلما لوضع جدول أعمال لما بين بلدان الجنوب، ما دام يهدف إلى بناء استراتيجيات إنتاجوية كجزء من الجهود الرامية إلى شق مسارات إنمائية جديدة في حقبة ما بعد الأزمة. |
Mondialisation et développement: vers des trajectoires de développement durable et équitable | UN | عولمة تقودها التنمية: نحو مسارات إنمائية مستدامة وشاملة |
Dans une économie mondialisée, les trajectoires de développement se différencient, de nouvelles puissances économiques émergent et les pays en développement présentent des situations hétérogènes. | UN | وفي اقتصاد يتسم بالعولمة، تتباين مسارات التنمية، وتبرز دول جديدة قوية اقتصاديا وتواجه البلدان النامية حالات مختلفة. |
Il a surtout été utilisé pour placer des charges utiles en orbite basse et en orbite géostationnaire mais il a aussi placé les engins spatiaux Magellan, Galileo et Ulysses sur des trajectoires interplanétaires. | UN | وقد استخدمت أساسا لاطلاق حمولات من مدار أرضي منخفض الى مدار ثابت بالنسبة للأرض، ولكنها استخدمت أيضا لوضع مركبات ماجلاّن وغاليليو ويوليسيس في مسارات فيما بين الكواكب. |
Lorsqu'elle établira les trajectoires de vol, la Mission sera également prête à tenir compte des préoccupations légitimes que les deux gouvernements pourraient faire valoir en matière de sécurité nationale. | UN | وستكون البعثة، عند إعداد مسارات الطيران، مستعدة أيضا لمراعاة شواغل الأمن الوطني المشروعة التي قد تثيرها الحكومتان. |
La plupart des trajectoires des satellites sur orbite polaire passent dans la zone couverte par les stations au sol d'Esrange. | UN | ومعظم مسارات السواتل التي تدور حول القطب داخلة في النطاق الذي تغطيه المحطات الساتلية اﻷرضية التابعة لايسرانج . |
Une attention particulière sera portée à l'étude des trajectoires des victimes. | UN | وسيولى اهتمام خاص لدراسة مسارات الضحايا. |
L'expérience des pays révélait des trajectoires institutionnelles diverses et une multiplicité d'arrangements régissant différents secteurs de services d'infrastructure. | UN | وكشفت التجارب الوطنية عن وجود مسارات وترتيبات مؤسسية مختلفة لتنظيم قطاعات خدمات البنية الأساسية المختلفة. |
La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Les outils élaborés seront ensuite utilisés pour générer un certain nombre de trajectoires possibles afin d'intercepter les objets géocroiseurs. | UN | وستُستخدم الأدوات المُستحدثَة بعد ذلك في توليد عدد من المسارات الممكنة لاعتراض الأجسام القريبة من الأرض. |
Les trajectoires sont robustes face aux incertitudes, tant en ce qui concerne les paramètres de l'engin spatial que ceux de l'objet. | UN | وتتّسم المسارات بالخلو من حالات عدم اليقين فيما يخص بارامترات كلّ من المركبة الفضائية وهذه الأجسام. |
La séquence des mouvements et le choix des trajectoires ou des angles sont variables à l'intérieur du schéma du programme fixe. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Les outils élaborés seront ensuite utilisés pour générer un certain nombre de trajectoires possibles afin d'intercepter les objets géocroiseurs. | UN | وستُستخدم الأدوات المُستحدثَة بعد ذلك في توليد عدد من المسارات الممكنة لاعتراض الأجسام القريبة من الأرض. |
Les trajectoires sont robustes face aux incertitudes, tant en ce qui concerne les paramètres de l'engin spatial que ceux de l'objet. | UN | وتتّسم المسارات بالخلو من حالات عدم اليقين فيما يخص بارامترات كلّ من المركبة الفضائية وهذه الأجسام. |
2. Le prélèvement d'échantillons de sédiments et la collecte de spécimens de poissons, d'invertébrés et de boules de goudron sur un seul et même site livreraient des données utiles à l'interprétation des sources de pollution, des trajectoires des polluants et de la contamination potentielle des sources de nourriture. | UN | 2- وقد يساعد الجمع بين مواقع أخذ عينات الرواسب ومواقع جمع عينات الأسماك واللافقريات وكتل القطران في توفير بيانات مفيدة لمعرفة مصادر التلوث ومساراته انتشاره واحتمالات تلوث مصادر الغذاء. |