"tranchées par" - Traduction Français en Arabe

    • التي فصلت فيها
        
    • والتي فصلت فيها
        
    • تبت فيها
        
    • البت فيها من جانب
        
    • التي بتت فيها
        
    • تنص الاتفاقية
        
    • التي تم البت فيها
        
    Néanmoins, depuis cette époque le principe de la nationalité effective ou dominante s'est fait jour, comme l'atteste l'affaire No 18 jugée par le Tribunal des réclamations Iran-États-Unis et l'affaire Mergé tranchées par la Commission de conciliation États-Unis-Italie, et la délégation grecque y souscrit pleinement. UN على أنها أضافت أنه قد ظهر منذ ذلك الوقت مبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة، كما هو موجود في القضية رقم 18 التي نظرت فيها محكمة المطالب بين إيران والولايات المتحدة وفي قضية ميرجيه التي فصلت فيها لجنة المصالحة بين إيطاليا والولايات المتحدة.
    f Comprend toutes les affaires tranchées par le Tribunal en 2013 et celles en instance devant ce tribunal au 31 décembre 2013. UN (و) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2013 أو كانت لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    b Comprend toutes les affaires tranchées par le Tribunal en 2013 et celles en instance devant ce tribunal au 31 décembre 2013. UN (ب) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2013 أو كانت لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    a Comprend toutes les affaires à l'occasion desquelles l'UNICEF a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur (y compris les cas de sursis à exécution) tranchées par le Tribunal ou réglées autrement en 2013, indépendamment de la date de dépôt de la demande. UN (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّت فيها اليونيسيف تمثيل الأمين العام بصفة مدعى عليه (بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ)، والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها بطرق أخرى في عام 2013، بصرف النظر عن تاريخ تلقّي الطلب.
    a Comprend les affaires à l'occasion desquelles la Section de la gestion des ressources humaines de l'Office a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur (y compris les cas de sursis à exécution) tranchées par le Tribunal ou réglées autrement en 2013, indépendamment de la date de dépôt de la requête. UN (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّت فيها دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه (باستثناء طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها في عام 2012، بغض النظر عن تاريخ تلقّي الطلب.
    La question est certes examinée par un groupe de travail créé par l'Assemblée générale, mais les questions juridiques se posant à cet égard doivent être tranchées par le Comité spécial de la Charte. UN وأوضح أن هذه المسألة ينظر فيها لا محالة فريق عامل أنشأته الجمعية العامة، ولكن المسائل القانونية المطروحة في هذا الصدد ينبغي أن تبت فيها اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق.
    La Conférence de plénipotentiaires a prié le Comité de faire porter ses efforts sur les questions qui, en vertu de la Convention, doivent être tranchées par la Conférence des Parties à sa première réunion, notamment le calendrier et la présentation des rapports. UN 16- طلب مؤتمر المفوضين إلى اللجنة أن تركز جهودها على المسائل التي تستلزم البت فيها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، بما في ذلك توقيت تقديم التقارير ونسقها.
    Exceptions préjudicielles tranchées par les Chambres de première instance UN الالتماسات التمهيدية التي بتت فيها الدوائر الابتدائية
    g Comprend toutes les affaires tranchées par le Tribunal en 2013 et celles en instance devant ce tribunal au 31 décembre 2013. UN (ز) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2013 أو ظلت معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    d Comprend toutes les affaires tranchées par le Tribunal en 2012 et celles en instance devant ce tribunal au 31 décembre 2012; deux affaires ont été retirées en 2012. UN (د) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2012 أو ظلت معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ وتم سحب قضيتين إضافيتين في عام 2012.
    e Inclut toutes les affaires tranchées par le Tribunal du contentieux administratif en 2012 ou en instance au 31 décembre 2012. UN (هـ) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2012 أو كانت لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    d Inclut toutes les affaires tranchées par le Tribunal du contentieux administratif en 2012 ou en instance au 31 décembre 2012; deux autres affaires ont été retirées en 2012. UN (د) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2012 أو لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛ وتم سحب قضيتين إضافيتين في عام 2012.
    3.16 Les auteurs affirment que les recours internes ont été épuisés avec les procès des affaires Korssjofjell, Aursunden 1997 et Tamnes qui ont toutes été définitivement tranchées par la Cour suprême. UN ٣-١٦ ويزعم أصحاب البلاغ أن أوجه الانتصاف المحلية لم تستنفد عن طريق الدعاوى القانونية الوطنية في " قضية كورسجوفيجيل " و " قضية أورسوندن عام ١997 " و " قضية تامينس " التي فصلت فيها أخيراً المحكمة العليا النرويجية.
    e Inclut toutes les affaires tranchées par le Tribunal du contentieux administratif en 2011 ou en instance au 31 décembre 2011. UN (5) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2011 أو كانت لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    a Comprend les affaires à l'occasion desquelles le PNUE a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur (y compris les cas de sursis à exécution) tranchées par le Tribunal ou réglées autrement en 2013, indépendamment de la date de dépôt de la requête. UN (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه (باستثناء طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها في عام 2013، بصرف النظر عن تاريخ ورود الطلب.
    1c a Comprend les affaires à l'occasion desquelles ONU-Habitat a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur (y compris les cas de sursis à exécution) tranchées par le Tribunal ou réglées autrement en 2013, indépendamment de la date de dépôt de la requête. UN (أ) تشمل جميع الحالات التي تولّى فيها موئل الأمم المتحدة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه (بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت تسويتها في عام 2013، بصرف النظر عن تاريخ ورود الطلب.
    a Comprend toutes les affaires à l'occasion desquelles le PNUD a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur (y compris les cas de sursis à exécution) tranchées par le Tribunal ou réglées autrement en 2013, indépendamment de la date de dépôt de la demande. UN (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمثيل الأمين العام بصفة مدعى عليه (بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ) والتي فصلت فيها محكمة المنازعات أو تمت بطريقة أخرى تسويتها في عام 2013، بصرف النظر عن تاريخ تلقّي الطلب.
    Les questions de désarmement qui touchent aux intérêts de la sécurité de la totalité ou d'un grand nombre de pays, voire d'un seul, ne sauraient être tranchées par un groupe de pays, aussi important soit—il, par le biais de l'adoption d'une résolution à l'Assemblée générale. UN إن قضايا نزع السلاح التي تنطوي على المصالح اﻷمنية لجميع البلدان أو لبلدان كثيرة أو حتى لبلد واحد لا يمكن أن تبت فيها مجموعة من البلدان، مهما كانت كبيرة، عن طريق اعتماد قرار في الجمعية العامة.
    Les questions de représentation et d'abolition du droit de veto viennent au premier plan et doivent être tranchées par l'Assemblée générale sur la base des règles de prise de décisions énoncées dans la Charte. UN أما عن المسائل الخاصة بالتمثيل وإلغاء حق النقض، فإنها أساسية وينبغي أن تبت فيها الجمعية العامة بناء على قواعد اتخاذ القرارات المنصوص عليها في الميثاق.
    96. Le Groupe de travail a été instamment prié de prendre garde à ne pas outrepasser son mandat en examinant les recours possibles, ceux-ci posant des questions qui devaient être tranchées par chaque État concernant la nature des réclamations et la personne habilitée à les présenter, ainsi que les questions connexes de charge de la preuve et de niveau de preuve. UN 96- وحُثَّ الفريق العامل على توخّي الحذر لدى النظر في وسائل الانتصاف المحتملة تفادياً لتجاوز نطاق ولايته، لأنَّ تلك الوسائل تثير مسائل يتعين أن تبت فيها كل دولة على حدة، سواء فيما يتعلَّق بطبيعة المطالبات أو بمن يحقُّ له أن يقدمها، إلى جانب مسائل ذات صلة مثل عبء الإثبات ومعياره.
    La Conférence de plénipotentiaires a prié le Comité de faire porter ses efforts sur les questions qui, en vertu de la Convention, doivent être tranchées par la Conférence des Parties à sa première réunion, notamment le calendrier et la présentation des rapports. UN 16- طلب مؤتمر المفوضين إلى اللجنة أن تركز جهودها على المسائل التي تستلزم البت فيها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، بما في ذلك توقيت تقديم التقارير ونسقها.
    f Inclut les affaires tranchées par le Tribunal du contentieux administratif au 30 juin 2013. UN (و) تشمل الطلبات التي بتت فيها محكمة المنازعات حتى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Les questions non tranchées par la Convention seraient régies par le droit de l'État présentant les liens les plus étroits avec l'affaire, à savoir le droit chinois. UN أما فيما يخص الأمور التي لا تنص الاتفاقية على أحكام بشأنها فيتعين أن تخضع لقانون الدولة الأوثق صلة بالقضية، أي القانون الصيني.
    REQUÊTES tranchées par LA CHAMBRE D'APPEL DEPUIS LE 15 NOVEMBE 2008 UN طلبات الطعن التي تم البت فيها اعتبارا من 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus