"transactions bancaires" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملات المصرفية
        
    • العمليات المصرفية
        
    • الخدمات المصرفية
        
    • مصرفي
        
    • التعامل المصرفي
        
    • بأنشطة مصرفية
        
    • بالأعمال المصرفية
        
    • معاملات مصرفية
        
    • معاملاتها المصرفية
        
    • معاملة مصرفية
        
    Al-Qaida et ses entités associées continuent à effectuer des transactions bancaires dans ces zones. UN وما زال تنظيم القاعدة وأشياعه يستخدمون المعاملات المصرفية في هذه المناطق.
    Toutefois, il était impossible de vérifier cette information en raison de la confidentialité des transactions bancaires. UN بيد أنه يستحيل التحقق من هذه المعلومة بالنظر إلى سرية المعاملات المصرفية.
    Toutefois, l'argent liquide demeure prédominant dans le pays et 85 % des transactions bancaires sont des retraits de liquidités. UN إلا أن البلد لا يزال يفضل الدفع نقدا، وتشمل 85 في المائة من المعاملات المصرفية سحب أموال نقدية.
    En vertu du paragraphe premier de l'article 252 du Code pénal, l'exécution de transactions bancaires par un établissement non agréé est considéré comme une infraction pénale. UN ويُعتبر تنفيذ العمليات المصرفية دون ترخيص جريمة من الجرائم بموجب الفقرة 1 من المادة 252 من القانون الجنائي.
    Cela permet à la Direction fédérale de réagir sans attendre pour empêcher le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme, les transactions bancaires clandestines illégales et la prestation de services bancaires et financiers non autorisée. UN وهذا يتيح للسلطة اتخاذ إجراءات سريعة لمواجهة غسل الأموال وتمويل الإرهاب والأعمال المصرفية الخفية وغير المشروعة وتقديم الخدمات المصرفية والمالية بدون ترخيص.
    :: Suspendre les transactions bancaires ou bloquer les comptes bancaires pouvant servir à financer le terrorisme; UN :: أن يعلق معاملة مصرفية أو يقوم بإجراءات تجميد حساب مصرفي فيما يتعلق بتمويل الإرهاب،
    Cette collaboration est extrêmement difficile à prouver car même si l'on peut remonter la filière au moyen des justificatifs de transactions bancaires, les diamants ne sont pas toujours payés en espèces. UN إلا أنه يصعب للغاية العثور على دليل مباشر على التعامل مع يونيتا ويتطلب على الأرجح تعقّب المعاملات المصرفية باعتبار أنه لم يتم تسديد ثمن الماس نقدا.
    Le centre d'information du Bureau a élaboré un programme qui permet de recevoir et d'enregistrer toutes les transactions bancaires aux fins de l'archivage et de la conduite d'enquêtes. UN وقد اضطلع مركز المعلومات التابع للمركز حتى الآن بوضع برنامج لتلقي وتسجيل جميع المعاملات المصرفية لأغراض الحفظ والتحقيق.
    Tous les problèmes d'Haïti seraient résolus avec l'équivalent d'une seule minute de transactions bancaires de ce marché. UN وكل مشاكل هايتي تحل بما يساوي دقيقة واحدة من المعاملات المصرفية في السوق الدولية.
    Une citoyenne modèle, jusqu'à ces transactions bancaires. Open Subtitles الى حين حصولك على تلك المعاملات المصرفية
    Compte tenu de cette requête et de l'évolution encourageante de la situation en Afrique du Sud, le Gouvernement singapourien lèvera les restrictions qui sont encore imposées sur les transactions bancaires portant sur des prêts financiers et des prêts au développement au Gouvernement sud-africain. UN وفي ضوء هذا الاعلان والتطورات المشجعة اﻷخيرة في جنوب افريقيا، سترفع حكومة سنغافورة القيود المتبقية على المعاملات المصرفية المتعلقة بالسلف المالية والانمائية لحكومة جنوب افريقيا.
    La convention n'apporterait rien à ces secteurs du marché et, étant donné la très grande diversité d'arrangements que l'on y trouve, l'application de la convention pourrait entraîner une grande insécurité pour les transactions bancaires et commerciales internationales comportant des opérations de change. UN فالاتفاقية لن تعود بالنفع على هذه السوق. وبالنظر الى التنوع الكبير في الترتيبات القائمة في هذه السوق، فإن تطبيق الاتفاقية على هذه السوق سيؤدي بالضرورة الى قدر كبير من التشكك في المعاملات المصرفية والتجارية الدولية الراهنة التي تتعلق بعملات أجنبية.
    Même s'il est difficile d'évaluer les effets directs des sanctions économiques, qui frappent essentiellement les transactions bancaires, elles touchent de toute évidence tous les pans de la société. UN وإذا كان يصعب تقييم التأثير المباشر للعقوبات الاقتصادية التي تستهدف بالأساس المعاملات المصرفية فإنها أثرت بالتأكيد في جميع قطاعات المجتمع.
    Les difficultés résidaient dans la complexité des transactions bancaires internationales, dans l'utilisation de fiducies ou de structures sociétaires destinées à déjouer les enquêtes, et dans le coût des services financiers spécialisés. UN وتشمل التحديات القائمة في هذا المجال تعقد المعاملات المصرفية الدولية واستخدام الاستئمانات وهياكل الشركات لإعاقة التحقيقات، وكلفةَ الخبرة المالية.
    Le Gouvernement a expliqué que, à la suite du refus de l'hebdomadaire Monitor Weekly de se plier au jugement, les fonctionnaires du Ministère des impôts avaient bloqué les transactions bancaires et entamé une procédure pénale à l'encontre de M. Huseinov, rédacteur en chef et directeur de la société. UN وأفادت بأن الموظفين في وزارة جباية الضرائب أوقفوا العمليات المصرفية ورفعوا دعوى إلى المحكمة الجنائية ضد مدير الشركة ورئيس التحرير السيد حسينوف بعد أن رفضت المجلة الأسبوعية الامتثال لحكم المحكمة.
    Il cause également des difficultés pour les paiements et transactions bancaires avec les fournisseurs et pour les processus bancaires intéressant le personnel de la FAO. UN ويؤدي كذلك إلى بروز صعوبات في تجهيز المدفوعات والمعاملات المصرفية من المورِّدين وإليهم، وصعوبات في العمليات المصرفية تمس مصالح موظفي المنظمة.
    16. Swedband et NatWest ont compris que la compétence et l'expérience de leur personnel étaient essentielles pour être compétitifs dans le secteur des PME, ainsi que pour gérer le risque de crédit inhérent aux transactions bancaires avec des PME. UN 16- أدرك كل من سويد بنك (Swedbank) وناتويست (NatWest) بأن كفاءة وخبرة العاملين فيهما يمثلان أمراً جوهرياً للمنافسة الفعالة على خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك لإدارة مخاطر الائتمانات المتأصلة في الخدمات المصرفية المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les forces du marché et le personnel interne exerçaient une pression constante pour limiter les coûts (par exemple grâce à l'introduction d'un système électronique de transactions bancaires utilisant l'Internet) et pour veiller à ce que l'argent dépensé soit bien utilisé. UN وأضاف أن ثمة ضغطا مستمرا من جانب قوى السوق والموظفين الداخليين من أجل احتواء التكاليف (على سبيل المثال، من خلال الأخذ بنظام مصرفي إلكتروني يعتمد على الشبكة العالمية) وكفالة توفير مقابل لقاء الأموال المدفوعة.
    Les restrictions aux transactions bancaires avec Cuba se sont également intensifiées. UN 11 - وتم أيضا تشديد القيود على التعامل المصرفي مع كوبا.
    a) Les banques et sujets de droit autorisés par la Banque d'Albanie à effectuer toutes transactions bancaires et financières; UN (أ) المصارف والأشخاص، المأذون لهم من مصرف ألبانيا بالاضطلاع بأنشطة مصرفية ومالية؛
    Les transactions bancaires et opérations sur titres ne sont pas prises en compte. UN ولا زالت الأنشطة التجارية المتعلقة بالأعمال المصرفية والأوراق المالية غير مدرجة في البيانات.
    Une licence bancaire locale permet au détenteur d'effectuer des transactions bancaires locales aux Îles Cook avec des résidents ou des visiteurs des Îles Cook, dans n'importe quelle monnaie. UN ويمكن الترخيص المصرفي المحلي الطرف المرخص له من إجراء معاملات مصرفية محلية في جزر كوك مع المقيمين أو الزوار بأي عملة.
    Pour mieux garantir la protection des entrepreneurs, l'exercice d'effets juridiques sur les entreprises, y compris la suspension de leurs activités, le gel des transactions bancaires et l'imposition de sanctions financières, dont la responsabilité était auparavant confiée aux organes de contrôle, incombe désormais aux tribunaux. UN ولتقوية الضمانات التي تحمي ممارسي الأعمال الحرة نقلت مسؤولية ممارسة الضغوط على المؤسسات التجارية، بما في ذلك وقف أنشطتها، وتجميد معاملاتها المصرفية وإنفاذ العقوبات المالية بشأنها من هيئات الرقابة إلى المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus