"transactions entre" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملات بين
        
    • الصفقات المبرمة بين
        
    • المعاملات فيما بين
        
    • النقل فيما بين
        
    • معاملات بين
        
    • المعاملات الخاصة
        
    • الصفقات بين
        
    • التعاملات بين
        
    • صفقات بين
        
    • المعاملات التي تتم بين
        
    • المعاملات التي تجري فيما بين
        
    • المعاملات مع
        
    • التجارة الإلكترونية بين
        
    • التجارية وبين
        
    D'autre part, si la Commission décide d'inclure la question des transactions entre entreprises et consommateurs dans ses futurs travaux, les droits du consommateur devront être protégés comme il se doit. UN وإذا قررت اللجنة إدراج المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، فإنه ينبغي حماية حقوق المستهلكين بصورة ملائمة.
    Ce n'est qu'après avoir formulé des conclusions sur ce premier volet que le Groupe de travail en question pourra décider ou non d'étendre sa mission aux transactions entre entreprises et consommateurs. UN وعلى ضوء نتائجه، يمكنه أن يقرر بعد ذلك ما إذا كان سيوسع مجال مناقشته ليشمل المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    La technologie et son impact sur les transactions entre entreprises et entre entreprises et consommateurs UN التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين
    Règle 110.25. transactions entre unités administratives UN القاعدة 110-25 النقل فيما بين الوحدات التنظيمية
    Ces virements interfonds correspondent à des transactions entre le Fonds général de l'Organisation des Nations Unies et d'autres fonds des Nations Unies qui se règlent normalement dans le mois qui suit. UN تعكس اﻷرصدة المشتركة بين الصناديق معاملات بين صندوق اﻷمم المتحدة العام وصناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى يتم تسويتها عادة في الشهر التالي.
    La troisième, qui est en cours, permet de gérer les transactions entre le Gouvernement et les administrés par des moyens électroniques. UN والمرحلة الثالثة، وهي المرحلة قيد التنفيذ الآن، إتاحة إجراء المعاملات بين الحكومة والشعب إلكترونيا.
    Celle-ci porte bien entendu sur les transactions entre deux parties, alors qu'une cession suppose nécessairement l'existence de trois parties. UN وبالطبع تتناول هذه الاتفاقية المعاملات بين طرفين، في حين أن الإحالة تنطوي بالضرورة على وجود ثلاثة أطراف.
    iv) Les soldes interfonds concernent les transactions entre le Fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. UN ' 4` تمثل الأرصدة بين الصناديق المعاملات بين صندوق التشغيل وصندوق الهبات.
    Le chapitre insiste en particulier sur les transactions entre les différentes parties afin de déterminer l'importance de la mondialisation des services. UN ويتمّ التأكيد بشكل خاص على المعاملات بين الأطراف المترابطة لفهم المستوى الذي بلغته عولمة الخدمات.
    Dans la plupart des transactions entre entreprises, les seules parties dont l'avis sur la fiabilité devrait compter sont celles qui participent à la transaction. UN وفي معظم المعاملات بين المنشآت التجارية، ينبغي أن تكون الأطراف التي يؤخذ برأيها في الموثوقية هي أطراف المعاملة لا غير.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Le deuxième est l'influence sur les contrats de transactions entre les gouvernements respectifs. UN أما العامل الثاني فهو تأثير الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية في العقود.
    Bien que les choses avancent, des mesures doivent être prises de toute urgence pour réduire les coûts des transactions entre institutions. UN ولئن كان العمل يمضي قدما، فإنه لا تزال هناك حاجة ملحّة لاتخاذ إجراءات لخفض تكاليف المعاملات فيما بين الوكالات.
    La première partie expose l'évolution du commerce électronique au cours des 10 dernières années et rend compte de certaines des initiatives prises aux échelons international, régional et national au sujet du règlement des différends découlant de transactions entre entreprises ou entre entreprises et consommateurs. UN ويتضمّن الجزء الأول عرضا لتطور التجارة الإلكترونية على مدى العقد الأخير، وبعضا من المبادرات الدولية والإقليمية والداخلية التي استُحدثت من أجل تسوية المنازعات التي تنشأ في إطار المعاملات فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    A. La technologie et son impact sur les transactions entre entreprises et entre entreprises et consommateurs UN ألف- التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات
    transactions entre unités administratives UN النقل فيما بين الوحدات التنظيمية
    Ces soldes sont le résultat des transactions entre les fonds du Centre qui utilisent le système de comptabilité générale de l’Organisation des Nations Unies; UN أرصدة مشتركة بين الصناديق تعكس معاملات بين صناديق المركز الخاضعة لنظام المحاسبة العام لﻷمم المتحدة. ب-
    transactions entre parties liées UN المعاملات الخاصة بالأطراف مترابطة العلاقات
    29. Le représentant de la Chine a demandé que le rapport du Comité spécial indique la réserve de son gouvernement sur l'article 4 du projet de Protocole que le Protocole ne devrait pas s'appliquer aux transactions entre États. UN 29- وطلب ممثل الصين أن يبين تقرير اللجنة المخصصة تحفظ حكومته على المادة 4 من مشروع البروتوكول والذي مفاده أنه لا ينبغي للبروتوكول أن ينطبق على الصفقات بين دولة وأخرى.
    Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise. UN ومن المناسب أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية، قياسا إلى ذلك، لتسعير التعاملات بين المنشأة الدائمة وسائر أجزاء المؤسسة.
    42. Information relative aux parties liées: Selon l'IAS 24, s'il y a eu des transactions entre des parties liées, des informations doivent être données sur la nature des relations entre les parties liées et les types et éléments de transactions conclues, de façon à assurer une meilleure compréhension des états financiers. UN 42- المعاملات بين أطراف ذوات العلاقة: ينصّ المعيار المحاسبي الدولي 24 على أنه إذا تمّت صفقات بين أطراف ذوات العلاقة، وجب على المؤسسة المبلغة أن تكشف عن طبيعة العلاقات بين الأطراف وأنواع الصفقات التي أجريت وعناصرها من أجل فهم البيانات المالية بصورة أفضل.
    9. Il convient de noter que ces constatations valent également pour les données relatives aux transactions de portefeuille que le FMI comptabilise dans la balance des paiements en se fondant sur les transactions entre résidents et non—résidents. UN 9- يجدر التنويه بأن هذه الملاحظات تنطبق أيضاً على بيانات الحوافظ المالية التي تبَلِّغها حسابات ميزان المدفوعات لصندوق النقد الدولي استناداً إلى المعاملات التي تتم بين جهات مقيمة وجهات غير مقيمة.
    Pour encourager le développement des coopératives, le Gouvernement ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices tirés des transactions entre les membres. UN ولدعم تطوير التعاونيات، لا تفرض الحكومة ضرائب على الأرباح التي تتمخض عنها المعاملات التي تجري فيما بين أعضائها.
    Pour l'exercice considéré, le HCR fait état, dans une note, de toutes les informations concernant toutes les relations entre parties liées, lorsqu'il y a une situation de contrôle, même en l'absence de transactions entre les parties liées, et de toutes les transactions entre les parties liées. UN فيما يتعلق بالعام الحالي، كُشف في مذكرة عن جميع العلاقات بين الأطراف المعنية، حيثما توجد مراقبة، بغض النظر عما إذا كانت توجد أو لا توجد هناك معاملات بين الأطراف المعنية، وعن جميع المعاملات مع الأطراف المعنية.
    En outre, si le nombre d'usagers d'Internet est un facteur déterminant du volume des transactions entre entreprises et particuliers, ce sont bel et bien les transactions interentreprises qui représentent de loin la plus grande part du commerce électronique mondial et qui ont les incidences les plus importantes sur la productivité et l'amélioration des résultats économiques. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه في حين يمكن أن يكون عدد مستخدمي الإنترنت عاملاً حاسماً محدداً لحجم التجارة الإلكترونية بين المؤسسة والمستهلك فإن التجارة الإلكترونية بين المؤسسات هي التي تمثل إلى حد بعيد الحصة الأكبر في التجارة الإلكترونية العالمية ولها أهم المضاعفات على الإنتاجية وتحسين الأداء الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus