"transcription" - Traduction Français en Arabe

    • النسخ
        
    • نسخة
        
    • النسخة
        
    • التدوين
        
    • تهجئة
        
    • النص
        
    • الصوتي
        
    • محضر حرفي
        
    • نصّ
        
    • نص
        
    • النصوص المستنسخة
        
    • ونسخ
        
    • حوسبة الإجراءات
        
    • محاضر حرفية
        
    • العرض النصي
        
    La transcription rapide et fidèle des débats est indispensable au bon déroulement de la procédure de recours et peut permettre aux juges de gagner beaucoup de temps. UN ويعد النسخ الدقيق للمحاضر في الوقت المناسب ضروريا لعملية الاستئناف ومن شأنه أن يوفر قدرا كبيرا من الوقت للقضاة.
    Voici la transcription d'un appel qu'on a reçu ce matin. Open Subtitles هذه نسخة مسجلة من مكالمة أجريت هذا الصباح
    Je pense que les délégations disposent déjà de cette transcription. UN وأظن أن هذه النسخة موجودة فعلاً مع الوفود.
    Mais, ce que nous entendons, vous et moi, par procès-verbal, c'est une transcription mot pour mot de ce qui se dit. UN لكن ما تعنيه أنت وما أعنيه أنا بالمحضر هو التدوين الحرفي لما يقال!
    transcription du nom de l'auteur selon l'orthographe lettonne sur les pièces d'identité UN الموضوع: تهجئة اسم صاحب البلاغ حسب الهجاء اللاتفي في وثائق الهوية
    Une transcription intégrale de cette ordonnance souveraine est annexée au présent rapport. UN ولقد أرفق بهذا التقرير النص الكامل لهذا المرسوم السامي.
    Liste de certains exonymes de langue allemande, y compris leur transcription phonétique UN قائمة منتقاة بالتسميات الأجنبية في اللغة الألمانية، بما في ذلك تمثيلها الصوتي
    Le Président du Comité des conférences a reçu du Secrétariat une information selon laquelle le coût théorique d'un compte rendu sténographique s'élève à 14 900 dollars, celui d'un compte rendu analytique à 6 976 dollars, et celui d'une transcription non révisée à 2 600 dollars. UN وأبلغت اﻷمانة العامة رئيس لجنة المؤتمرات أن التكلفة التقديرية ﻹعداد محضر حرفي تبلغ ١٤ ٩٠٠ دولار، وتكلفة المحضر الموجز ٩٧٦ ٦ دولار وتكلفة المحضر المستنسخ دون تحرير ٦٠٠ ٢ دولار.
    Une transcription serait donc moins secrète qu'une image ? Open Subtitles لماذا نصّ كِتابي أقل سرية من صورة مُتحركة؟
    Ces exportations portent notamment sur les services de logiciels informatiques, d'ingénieurs, de comptabilité, de centres d'appel et de transcription. UN وتتضمن صادرات هذه الخدمات البرمجيات، والهندسة، والمحاسبة، ومراكز الاتصالات، وخدمات النسخ.
    Elles sont exemptes de l’impôt sur le revenu, des droits de douane, du paiement des patentes, des droits de timbre, des droits d’enregistrement et des frais de transcription et d’inscription. UN وهي معفاة من: ضريبة الدخل؛ والتعريفات الجمركية، ورسوم الرخصة، ورسم الدمغة؛ ورسوم التسجيل ورسوم النسخ واﻹدراج.
    Si j'introduis un gène qui est le facteur de la transcription qui est normalement exprimée au cours de la croissance des axones, Open Subtitles اذا ادخلت الجين لعامل النسخ عادة خلال محاور عصبيه محدده,
    Le colonel Eichmann fera une transcription séparée de la réunion. Open Subtitles الكولونيل ايخمان ستعد نسخة منفصلة من هذا الاجتماع.
    Une transcription de cet échange de vues a été ultérieurement mise à la disposition des délégations. UN وجرى بعد ذلك توفير نسخة للوفود من تلك اﻵراء المتبادلة.
    Son annexe contient une transcription complète de la résolution 1896 (2009) du Conseil de sécurité. UN وترد في مرفق المرسوم نسخة كاملة من قرار المجلس.
    J'ai besoin de voir une transcription de la déposition de Jessica. Open Subtitles أحتاج بأن أرى النسخة الأصلية من جلسة شهادة جيسيكا
    Le Comité a été informé que les services de transcription allaient rationaliser la procédure en éliminant les laborieuses négociations qui, en l'absence de transcription, font généralement suite aux déclarations. UN وأُبلغت اللجنة بأن من المتوقع أن تؤدي خدمات التدوين إلى تبسيط عملية التحقيقات بإلغاء المفاوضات المطولة التي تلي عادة تسجيل البيانات دون هذه القدرة على تدوينها.
    Les erreurs qui se glissent dans la transcription des noms et des noms d'emprunt étrangers posent aussi un problème particulier. UN وتسبب الأخطاء التي تحدث في تهجئة الأسماء الأجنبية، وأسماء الشهرة، مشكلة بوجه خاص.
    Dans la transcription en anglais de l'entretien, le paragraphe en question se lit comme suit : UN وكما ورد في النص الحرفي الفعلي للمقابلة بالانكليزية، كانت الفقرة المذكورة أعلاه كما يلي:
    Principles of romanization for Thai script by transcription method UN مبادئ كتابة اللغة التايلندية بالحروف اللاتينية بطريقة التمثيل الصوتي
    4. transcription de la conférence de presse tenue par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères le 21 mars 2005 UN 4 - محضر حرفي للمؤتمر الصحفي الذي أدلى بكلمة فيه المتحدث باسم وزارة الخارجية في 21 آذار/مارس 2005
    Il nous faut la transcription non censurée. Open Subtitles ما نحتاج إليه هُو نصّ غير مُنقح.
    Lisez la transcription de l'appel, l'identité du père est confirmée. Open Subtitles لقد قرأت نص المكالمة وتأكدت من هوية الوالد
    De plus, la Division étudie la possibilité d'utiliser des disques audionumériques pour la transcription de programmes radiophoniques. UN كما تجري الشعبة بحوثا عن استخدام اﻷقراص المدمجة في نشر النصوص المستنسخة للبرامج اﻹذاعية.
    Elle coordonne également la préparation et la gestion des audiences, assure les services d'interprétation, de traduction et de transcription des débats et la liaison avec le centre de détention, fournit aide aux témoins et experts et gère les services audiovisuels. UN وهو ينسق أيضا تحضير وإدارة الإجراءات داخل المحكمة، ويقدم خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية ونسخ المحاضر، وهو المسؤول عن الاتصال مع مرفق الاحتجاز، ويقدم الدعم في ما يتعلق بالشهود والخبراء ويدير العمليات السمعية والبصرية.
    transcription des audiences en anglais et en français UN محاضر حرفية للجلسات بالانكليزية والفرنسية
    Elle s'attelle à introduire une technologie permettant une communication multilingue et expérimente jusqu'à présent une technologie de sous-titrage de médias pour la transcription et la traduction en temps réel, grâce à la reconnaissance automatique de langues. UN وتستعد الشركة للأخذ بتكنولوجيا تُمكّن من الاتصال بين اللغات، كما أنها لا تزال تختبر تكنولوجيا توفر العرض النصي لوسائط الإعلام لغرض تدوين الوقائع في الوقت الحقيقي والترجمة عن طريق التقدير الآلي للمعرفة اللغوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus