"transférées" - Traduction Français en Arabe

    • نقل
        
    • المنقولة
        
    • نقلها
        
    • تنقل
        
    • نقلت
        
    • المحولة
        
    • المحالة
        
    • تحويلها
        
    • نُقلت
        
    • تنتقل
        
    • تُنقل
        
    • ينقل
        
    • ستنقل
        
    • المنقولين
        
    • بعمليات النقل
        
    En plus des archives transférées, plus de 1 043 mètres linéaires de dossiers ont été détruits conformément à la politique en la matière. UN وبالإضافة إلى نقل السجلات، دُمر أكثر من 043 1 مترا طوليا من السجلات تمشيا مع عمليات التصرف فيها.
    Certes, une grande partie des fonctions de la composante militaire de la Mission doivent être transférées à sa composante civile. UN بلى، فقد تقرر نقل عدد كبير من المهام من العنصر العسكري إلى العنصر المدني في البعثة.
    ii) Augmentation du pourcentage des fonds versés aux Conseils locaux par les autorités centrales et confirmation des fonctions transférées UN ' 2` زيادة نسبة الأموال التي تدفعها السلطات المركزية إلى المجالس المحلية وتثبيت الوظائف المنقولة
    Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. UN في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا.
    ii) Les fonctions en matière de paiements et de comptabilité seraient également transférées au Centre; UN ' ٢ ' تنقل أيضا إلى المركز مهام الخدمات المتعلقة بالمدفوعات والحسابات.
    En même temps, le Comité fait observer que, si des fonctions sont transférées, les ressources correspondantes doivent l'être également. UN وفي الوقت نفسه، تشير اللجنة إلى أن أي نقل للمهام ينبغي أن يصاحبه نقل للموارد ذات الصلة.
    Sur 46 personnes inculpées, 44 avaient été transférées à La Haye, dont de nombreux hauts fonctionnaires. UN ومن أصل 46 مداناً، نقل 44 شخصاً إلى لاهاي، بمن فيهم مسؤولون سامون.
    Il prétend également que des armes non autorisées sont transférées au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل.
    Les dernières étiquettes rouges et jaunes ont été transférées aux urgences. Open Subtitles تم نقل جميع أصحاب العلامة الحمراء والصفراء إلى الطوارئ
    Cette modification n'a pas d'incidence financière, les ressources correspondantes étant transférées de la rubrique " formation " à la rubrique " postes permanents " . UN وليس لذلك أية آثار مالية صافية؛ ويجري نقل الموارد من بند التدريب في الميزانية الى الوظائف الثابتة.
    Les ministres ont décidé que les fonctions du secrétariat permanent de l'ex-GEIP seraient transférées à Bruxelles. UN ووافق الوزراء على نقل مقر وظائف اﻷمانة الدائمة لفريق البرنامج اﻷوروبي المستقل سابقا إلى بروكسل.
    Il ne faut pas s'attendre à ce que des techniques transférées d'un pays à un autre donnent toujours les mêmes résultats. UN ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام.
    Formule C Armes à sous-munitions conservées ou transférées UN الاستمارة جيم: الذخائر العنقودية المحتفظ بها أو المنقولة:
    Le Comité consultatif note que ces économies ne seraient pas annulées par les dépenses afférentes à l'exécution des fonctions transférées dans un centre de services. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم تقابَل هذه القيمة التقديرية بالتكاليف المقترنة بتأدية المهام المنقولة في مركز للخدمات.
    Mines antipersonnel que les États parties ont déclaré avoir conservées ou transférées aux fins autorisées à l'article 3, UN الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت الدول الأطراف عن احتفاظها بها أو نقلها لأسباب تجيزها المادة 3،
    Mines antipersonnel que les États parties ont déclaré avoir conservées ou transférées aux fins autorisées à l'article 3, UN الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت الدول الأطراف عن احتفاظها بها أو نقلها لأسباب تجيزها المادة 3،
    Ces armes, ainsi que les munitions nécessaires, sont exportées ou transférées par des États de la région et au-delà ou encore y sont transbordées. UN بل تصدّر هذه الأسلحة وما يرتبط بها من ذخيرة أو تنقل أو تشحن عبر دول في المنطقة وما وراءها.
    247 postes ont été transférés des missions desservies au Centre de services régional; les fonctions ont été transférées avec les délégations de pouvoir correspondantes. UN نقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونقلت المهام، إلى جانب أشكال تفويض السلطة ذات الصلة
    Le montant total des ressources transférées entre 1994 et 2003 s'élève à 387 milliards 931 millions de pesos, soit 142,4 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الموارد المحولة بين عامي 1994 و 2003 ما قيمتــه 387.931 مليـــون بيـزو، أي ما يعادل 142.4 مليون دولار.
    Par conséquent, il recommande de ne pas allouer d'indemnité dans le cas de ces sept réclamations transférées. UN ومن ثم يوصي الفريق ألا يدفع أي تعويض عن هذه المطالبات السبع المحالة.
    :: Cinq fonctions pouvant être transférées au Centre mondial de services ont été sélectionnées pour examen par les États Membres; UN :: في تحديد خمس وظائف محددة لتنظر الدول الأعضاء في تحويلها إلى مركز الخدمات العالمي.
    transférées d'Afghanistan pour familiariser les soldats canadiens avec les mines antipersonnel auxquelles ils sont confrontés en Afghanistan. UN نُقلت من أفغانستان لتدريب الجنود الكنديين على الألغام المضادة للأفراد التي يواجهونها حالياً في أفغانستان.
    Certaines des tâches des petites entreprises se trouvent de ce fait transférées à des entreprises plus grandes. UN ومن ثم تنتقل بعض مهام اﻷعمال الحرة الصغيرة الى الوحدات الكبيرة.
    C'était particulièrement le cas lorsque des technologies étaient transférées à des concurrents directs. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما تُنقل التكنولوجيات إلى المنافسين المباشرين.
    En outre, les personnes condamnées à plus de cinq ans de prison sont transférées dans des prisons de haute surveillance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينقل إلى سجون الأمن المشدد الأشخاص الذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تزيد على خمس سنوات.
    En outre, les fonctions relatives à l'examen des réclamations seront transférées de la Section des services généraux au Bureau du Directeur de l'appui à la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنقل مهام مراجعة المطالبات من قسم الخدمات العامة إلى مكتب مدير دعم البعثة.
    Cotisations pour participants transférées en exécution de contrats UN اشتراكات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات
    La Caisse a mené à bien le projet qui avait pout but de porter à 75 % la proportion de participants dont les données sont transférées automatiquement. UN أنهى الصندوق المشروع، كما هو محدد، إذ بلغت نسبة المشتركين المشمولين بعمليات النقل الآلي للبيانات 75 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus