"transfert d'autorité" - Traduction Français en Arabe

    • انتقال السلطة
        
    • نقل السلطة
        
    • بنقل السلطة
        
    • لانتقال السلطة
        
    • عملية نقل الصلاحيات
        
    • نقل سلطة
        
    Des études montrent que le transfert d'autorité et de responsabilité a permis d'améliorer les moyens de subsistance et l'état des forêts. UN 3 - وتُـظهر الدراسات أن انتقال السلطة والمسؤوليات قد أدى إلى تحسن في سبل كسب العيش وفي أحوال الغابات.
    Je tiens à dire combien je suis satisfait de la manière dont le transfert d'autorité entre l'EUFOR et la MINURCAT a été effectué et à rendre hommage aux commandants, ainsi qu'aux femmes et aux hommes qui ont servi l'EUFOR, pour leur contribution à la paix, à la sécurité et à la protection des civils. UN وأود أن أعرب عن ارتياحي لسلاسة انتقال السلطة بين قوة الاتحاد الأوروبي والبعثة، وأن أشيد بقادة قوة الاتحاد الأوروبي، بل وأيضا بجميع الرجال والنساء في القوة، لمساهمتهم في السلام والأمن وحماية المدنيين.
    Le passage d'une grande partie des effectifs de l'EUFOR sous le commandement de la force des Nations Unies a permis d'assurer la continuité, ce qui est essentiel pour garantir que le transfert d'autorité s'effectue en douceur et que la force des Nations Unies entame son mandat dans les meilleures conditions. UN وقد أتاحت إعادة إلحاق جزء كبير من قوات الاتحاد الأوروبي توطيد استمرارية وجود الأمم المتحدة، التي ثبت أنها كانت أساسية في سلاسة انتقال السلطة وفعالية قوة الأمم المتحدة في البداية.
    2006 (chiffre effectif) : 4 ii) Aucun incident frontalier signalé et aucune présence illégale de troupes après le retrait et le transfert d'autorité UN ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    Immédiatement après le transfert d'autorité, la force de la MINURCAT, conformément à son mandat, a engagé des opérations dans tous les secteurs en restant attentive à l'évolution de la situation. UN فبعد نقل السلطة مباشرة، بدأت قوة البعثة العمليات توطيدا لولايتها، في جميع القطاعات، مع الإحاطة بالحالة.
    Cette mesure équivaudrait à un transfert d'autorité de l'Assemblée générale au Conseil de sécurité, et le Gouvernement autrichien ne saurait accepter de verser des contributions en vertu d'une décision prise par un organe dont il ne serait pas membre. UN فهذا الاجراء أشبه بنقل السلطة من الجمعية العامة الى مجلس اﻷمن، ولا تملك حكومته الموافقة على تقدير اشتراكها على أساس قرار تتخذه هيئة ليس بلده عضوا فيها.
    Tous les textes législatifs ont été examinés lors de la période couverte par le rapport précédent et ont été élaborés en prévision du transfert d'autorité. UN تم استعراض جميع ما صدر من التشريعات في فترة التقرير السابقة وأعدت تحسبا لانتقال السلطة.
    Lors du lancement de la mission, certains éléments de la force se déploieront à Mogadiscio pour procéder au transfert d'autorité en collaboration avec l'AMISOM. UN وستنتشر في مقديشو عناصر الأمم المتحدة المكلّفة ببدء القوة للعمل مع بعثة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ عملية نقل الصلاحيات.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine ont travaillé sans relâche avec les pays fournissant des soldats et des policiers pour que de nouvelles unités de la MINUAD soient déployées avant le transfert d'autorité. UN وعملت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بلا كلل مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لنشر وحدات جديدة من العملية المختلطة قبل انتقال السلطة إليها.
    Des études montrent aussi que le transfert d'autorité et de responsabilités a entraîné une amélioration des moyens de subsistance et de l'état des forêts. UN كما تبيِّن الدراسات أن انتقال السلطة والمسؤوليات يؤدي إلى تحسين كسب الرزق وأحوال الغابات().
    Quant à la situation en Iraq, nous sommes heureux de voir qu'il y a un consensus entre les membres du Conseil de sécurité concernant le transfert d'autorité des forces d'occupation vers les autorités exécutives et judiciaires élues légitimement car cela conduira à la création d'un Iraq démocratique et souverain. UN وفيما يتعلق بالحالة في العراق، يسعدنا أن نرى توافق آراء بين أعضاء مجلس الأمن بشأن انتقال السلطة من قوات الاحتلال إلى السلطات القضائية والتنفيذية المنتخبة بشكل مشروع، حيث أن ذلك سيفضي إلى أن يعـود العراق بلدا سياديا وديمقراطيا.
    En ce qui concerne la presqu'île de Bakassi, le transfert d'autorité dans la zone devrait être achevé d'ici à août 2008, conformément aux dispositions de l'Accord de Greentree en date du 12 juin 2006. UN وفيما يتعلق بشبه جزيرة باكاسي، فإنه يتوقع إنجاز عملية انتقال السلطة في المنطقة بحلول آب/أغسطس 2008، تماشياً مع أحكام اتفاق غرنتري الذي أُبرِم في 12 حزيران/يونيه 2006.
    L'indemnité de subsistance (missions) ne sera plus versée aux représentants des mouvements rebelles participant à la Commission du cessez-le-feu après le transfert d'autorité à la MINUAD, et il est donc d'autant plus urgent de régler ce problème aussi rapidement que possible. UN ولن يستمر دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لأعضاء حركات التمرد في دارفور المشاركين في لجنة وقف إطلاق النار بعد انتقال السلطة إلى العملية المختلطة، مما يجعل حل هذه المسألة بأسرع ما يمكن أمرا شديد الإلحاح.
    :: Assumer toutes les responsabilités confiées à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) dans le chapitre de l'Accord de paix portant sur les arrangements de sécurité qui restent à exécuter au moment du transfert d'autorité de l'Union africaine à l'Organisation des Nations Unies. UN :: الاضطلاع بجميع المسؤوليات المنوطة ببعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بموجب الفصل المتعلق بالترتيبات الأمنية في اتفاق السلام لدارفور، والتي تصبح واجبة التنفيذ منذ لحظة انتقال السلطة من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة.
    ii) Aucun incident frontalier ou cas de présence illégale de soldats signalé après leur retrait et le transfert d'autorité UN ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    ii) Aucun incident frontalier ou cas de présence illégale de soldats signalé après le retrait et le transfert d'autorité UN ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    ii) Aucun incident frontalier ou cas de présence illégale de soldats signalé après le retrait et le transfert d'autorité UN ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    Le transfert d'autorité de l'IFOR à la SFOR a eu lieu à cette date. UN وقد جرى نقل السلطة من قوة التنفيذ إلى قوة تثبيت الاستقرار في ذلك التاريخ.
    ii) Aucun incident frontalier ni aucun cas de présence illégale de soldats signalé après le retrait et le transfert d'autorité UN ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    :: transfert d'autorité au Timor oriental par le Secrétaire général de l'ONU le 19 mai 2002 à minuit UN قيام الأمين العام للأمم المتحدة بنقل السلطة في تيمور الشرقية في منتصف ليلة 19 أيار/مايو 2002
    À cet égard, des structures en matière d'effectifs sont maintenant en place selon la structure des trois secteurs et l'on continue de préparer le transfert d'autorité tout en poursuivant les opérations courantes. UN ويذكر في هذا السياق، أن ملاكات الموظفين باتت الآن جاهزة لدعم ملاك وظيفي يشمل ثلاث قطاعات، وأن التركيز لا يزال ينصب على الاستعدادات اللازمة لانتقال السلطة مع الاستمرار في الوقت نفسه في العمليات الجارية.
    En consultations, les membres du Conseil sont convenus à l'unanimité de procéder au transfert d'autorité de la MISMA à la MINUSMA le 1er juillet, comme prévu dans la résolution 2100 (2013). UN واتفق أعضاء المجلس بالإجماع، في إطار مشاوراتهم، على المضي قدما في عملية نقل الصلاحيات من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/يوليه، على النحو المتوخى في القرار 2100 (2013).
    Il est de plus en plus évident que le transfert d'autorité et de responsabilités aux communautés en vue d'assurer la gestion durable des forêts entraîne une réduction importante de la pauvreté et une amélioration de l'état des forêts. UN وثمة أدلة متزايدة على أن نقل سلطة ومسؤولية الإدارة المستدامة للغابات إلى المجتمعات المحلية يؤدي في آن معاً إلى الحد من الفقر بشكل كبير وإلى تحسين أحوال الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus