"transfert de compétences" - Traduction Français en Arabe

    • نقل المهارات
        
    • نقل الاختصاصات
        
    • نقل الخبرات
        
    • نقل السلطات
        
    • نقل اختصاصات
        
    • بنقل المهارات
        
    • نقل الخبرة
        
    • نقل الصلاحيات
        
    • نقل المسؤوليات
        
    • كان تفويض الصلاحيات
        
    • ينقل الخبرات
        
    • لنقل المهارات
        
    • ونقل الخبرة
        
    • ونقل المهارات
        
    • نقل الكفاءات
        
    Les migrations internationales peuvent par ailleurs faciliter le transfert de compétences et contribuer à l'enrichissement culturel. UN كما أن الهجرة الدولية محملة بإمكانيات تيسير نقل المهارات واﻹسهام في اﻹثراء الثقافي.
    Il tend à sélectionner aussi bien des participants jeunes que des plus âgés et souligne la nécessité de faciliter le transfert de compétences entre les générations. UN فهو يرمي إلى اختيار مشاركين شباب ومشاركين أكبر سنا، مشددا على ضرورة تيسير نقل المهارات بين الأجيال.
    Par ailleurs, ils n'indiquent pas de quelle manière le transfert de compétences aux collectivités décentralisées tend à affecter les dynamiques foncières, en créant de nouvelles instances qui se superposent à celles qui existaient antérieurement. UN وهي، علاوة على ذلك، لا تذكر الطريقة التي يسعى بها نقل الاختصاصات إلى الجماعات المحلية المستفيدة من اللامركزية إلى التأثير على الديناميات العقارية بإنشاء هيئات جديدة تضاف إلى سابقاتها.
    De plus, le commerce donne souvent lieu à un transfert de compétences et de collaboration scientifique. UN وعلاوة على ذلك، فإن التبادل التجاري يؤدي في كثير من الأحيان إلى نقل الخبرات وإلى التعاون العلمي.
    Dans la mesure où l'Accord de Nouméa prévoit un transfert de compétences au profit de la Nouvelle-Calédonie, il faudra, dit l'oratrice, améliorer la gouvernance du Territoire pour donner aux Néo-Calédoniens une maîtrise totale de la prise de décision. UN وأضافت قائلة إنه بالنظر إلى أن اتفاق نوميا ينصّ على نقل السلطات إلى كاليدونيا الجديدة فإنه سوف يتعيّن إدخال تحسينات على حكم الإقليم من أجل منح شعب كاليدونيا الجديدة الحرية الكاملة بالنسبة لاتخاذ القرارات.
    Il avait notamment permis le transfert de compétences techniques, de connaissances et des meilleures pratiques. UN وقد أثبتت التوأمة نجاحها في نقل المهارات التقنية والمعارف وأفضل الممارسات بين عدة بلدان.
    Un autre assure le transfert de compétences commerciales et entrepreneuriales à des artisans locaux au Mozambique. UN ويجري، في إطار شراكة أخرى، نقل المهارات المتعلقة بالتجارة والأعمال التجارية إلى الحرفيين المحليين في موزامبيق.
    Le secteur privé et les investissements étrangers directs jouent un rôle central dans le transfert de compétences et de technologies et le renforcement de la capacité d'absorption. UN ويضطلع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر بدور فعال في نقل المهارات والتكنولوجيا وكذا في بناء القدرة الاستيعابية.
    Cette coopération peut prendre deux formes : la mobilisation de contributions financières pour l'investissement et le renforcement des capacités grâce au transfert de compétences. UN ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكلين: موارد استثمارية تقوم على مساهمات مالية، وبناء قدرات عن طريق نقل المهارات.
    Un participant a suggéré d'élaborer un ou plusieurs indicateurs sur le transfert de compétences ou sur le développement des capacités humaines. UN واقترح أحد المندوبين أن تتم أيضاً، باستخدام مؤشر واحد أو أكثر، معالجة موضوع نقل المهارات أو تنمية القدرات البشرية.
    Tout nouveau transfert de compétences dans ces domaines devrait donc être envisagé avec la plus grande circonspection. UN ولهذا، ينبغي النظر في نقل الاختصاصات في هذه المجالات بحذر كبير.
    Le transfert de compétences dans ces domaines sensibles ne peut être effectué sans un contrôle strict des moyens d'intervention énergiques et des mesures de répression rigoureuses. UN ولن يفلح نقل الاختصاصات في مثل هذه المجالات الحسّاسة دون وجود سياسة صارمة للرقابة والتدخل وفرض الجزاءات.
    Mais la mise en cohérence des interventions et des politiques ne signifie pas nécessairement transfert de compétences. UN ولكن انسجام هذه التدخلات والسياسات لا يعني بالضرورة نقل الاختصاصات.
    :: Promotion du transfert de compétences et de technologie; UN :: عمليات تعزيز نقل الخبرات والتكنولوجيا
    Si l'on veut que la décentralisation améliore les conditions de vie des citoyens à l'échelon local, les autorités locales doivent avoir les ressources financières voulues et le transfert de compétences doit s'accompagner d'un transfert de ressources. UN وإذا كانت اللامركزية ستحسن من الأحوال المعيشية للمواطنين المحليين، فإن السلطات المحلية في حاجة إلى دعم مالي كاف، ولذا ينبغي أن يكون نقل السلطات مصحوباً بتحويل للأموال.
    Nombre de ces conditions supposent l'adoption et l'application d'importantes réformes structurelles, y compris le transfert de compétences essentielles des entités à l'État. UN ويقتضي العديد من هذه الشروط اعتماد وتنفيذ إصلاحات هيكلية جوهرية، بما فيها نقل اختصاصات رئيسية من الكيانين إلى الدولة.
    Une telle doctrine aiderait également à faire comprendre le rôle stratégique joué par la Police des Nations Unies dans les missions, en particulier son rôle dans le transfert de compétences indispensables aux institutions policières locales. UN وسيساعد وضع هذا المبدأ على تيسير تفهم أفضل للدور الاستراتيجي لشرطة الأمم المتحدة في البعثات، لا سيما دورها المتعلق بنقل المهارات الأساسية إلى مؤسسات الشرطة الوطنية.
    L'Indonésie a effectué dans plusieurs pays africains des missions de programmation dans le cadre du transfert de compétences au niveau du secteur agricole. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    b) Décentralisation administrative : transfert de compétences aux collectivités locales; UN (ب) اللامركزية الإدارية: نقل الصلاحيات إلى الحكومات المحلية؛
    Mise au point définitive et adoption ou amendement, selon le cas, de 300 règlements, 170 directives administratives et 100 décisions exécutives de la MINUK promulguées entre 1999 et 2006, illustrant la poursuite du transfert de compétences aux institutions locales UN استكمال 300 من القواعد التنظيمية للبعثة و 170 توجيها إداريا للبعثة و 100 قرار تنفيذي للبعثة صدرت بين عام 1999 وعام 2006 وتعكس استمرار نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية، واعتماد تلك القواعد والقرارات والتوجيهات، أو تعديلها، حسب الاقتضاء
    c) Les avancées considérables enregistrées quant au transfert de compétences aux bureaux sous-régionaux dans les domaines opérationnels appellent du même coup un surcroît de transparence et des investissements dans le contrôle de l'assurance qualité et de la gestion des risques. UN (ج) لئن كان تفويض الصلاحيات إلى المكاتب دون الإقليمية في المجالات التنفيذية قد حقق تقدما ملحوظا، فإن ثمة حاجة مماثلة لزيادة الوضوح والاستثمار في مجالات ضمان نوعية الإشراف وإدارة المخاطر.
    En investissant dans l'éducation et la formation de ces jeunes juristes, le Bureau du Procureur souhaite participer au transfert de compétences qui permettra de renforcer la capacité des institutions nationales à juger leurs affaires de crimes de guerre. UN ويأمل المكتب، باستثماره في تعليم وتدريب هؤلاء المهنيين القانونيين الشباب، أن ينقل الخبرات التي يمكن أن تبني القدرات في المؤسسات المحلية من أجل إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب التي تنظرها.
    Le Gouvernement et l'UNICEF devraient élaborer un plan de transfert de compétences et un calendrier d'acquisition de connaissances spécialisées sur le plan national. UN ويجب على اليونيسيف والحكومة وضع خطة لنقل المهارات وجدول زمني لبناء خبرة فنية وطنية.
    44. L'UNODC a renforcé le renforcement et le transfert de compétences dans certains domaines thématiques, tels que la sécurité maritime, le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire, la lutte contre le financement du terrorisme et la lutte contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes. UN 44- وزاد المكتب من بناء ونقل الخبرة الفنية في مجالات تخصّصية، منها الأمن البحري والإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي ومكافحة تمويل الإرهاب ومكافحة استخدام شابكة الإنترنت في أغراض إرهابية.
    Un autre avantage serait la création d'emplois de meilleure qualité, offrant notamment une formation, un transfert de compétences et des prestations de sécurité sociale. UN ويُزعم أن هناك ميزة إضافية هي إيجاد فرص عمل أفضل نوعية، مثل تلك التي توفر التدريب ونقل المهارات واستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Le Comité consultatif est favorable à l'organisation de cours de langue en tant que moyen de faciliter le transfert de compétences au personnel recruté sur le plan national, comme le demande le Secrétaire général depuis ces dernières années. UN وترحب اللجنة الاستشارية ببرامج التدريب على استخدام اللغات كوسيلة لتيسير نقل الكفاءات إلى الموظفين الوطنيين، وهو المبرر الذي ساقه الأمين العام في الأعوام الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus