Une industrialisation inclusive et durable, menée grâce au transfert de technologies, est la voie la plus appropriée à suivre. | UN | وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما. |
La section G de la présente partie traite, entre autres, de la question du transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels. | UN | ويشمل الجزء زاي من هذا الفرع من الوثيقة، في جملة أمور، مسألة نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً والدراية العملية. |
Le Comité a estimé que la composante transfert de technologies dans les projets appuyés par le FEM était insuffisante. | UN | وأعربت اللجنة عن شعورها بأن عنصر نقل التكنولوجيا في المشاريع التي يدعمها المرفق غير كاف. |
Plusieurs organisations internationales appuient activement le transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour la gestion durable des forêts. | UN | وينشط عدد من المنظمات الدولية حاليا في دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات. |
Dialogues thématiques sur les conditions favorables et les obstacles à la mise au point et au transfert de technologies | UN | حوار مواضيعي بشأن البيئات التمكينية وحواجز تطوير التكنولوجيا ونقلها |
La base de données porte essentiellement sur les projets et activités entrepris par les Parties pour renforcer le transfert de technologies. | UN | وتركز قاعدة البيانات في المقام الأول على المشاريع والأنشطة التي اضطلعت بها الأطراف لتعزيز عملية نقل التكنولوجيا. |
transfert de technologies écologiquement rationnelles dans le bassin du Danube | UN | نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في حوض نهر الدانوب |
Elles ont également peu renseigné sur les programmes et mécanismes internationaux et régionaux qui ont pu faciliter le transfert de technologies. | UN | كما انحصرت المعلومات في برامج وآليات وطنية ودولية يمكن أن تكون هي التي يسّرت عملية نقل التكنولوجيا. |
En outre, il attire l'attention sur certains obstacles au transfert de technologies et propose des mesures destinées à les surmonter. | UN | كما يوجه هذا التقرير التجميعي الانتباه إلى ما يعوق نقل التكنولوجيا من عقبات محددة ويقترح تدابير التصدي لها. |
Ce rapport devrait porter essentiellement sur les activités entreprises correspondant aux principaux thèmes et sousthèmes du cadre pour le transfert de technologies. | UN | وينبغي أن يركز التقرير على ما يُضطلع به من أنشطة تتوافق والمواضيع الرئيسية والمواضيع الفرعية لإطار نقل التكنولوجيا. |
Mais les indicateurs de résultats ne porteraient donc que sur une partie du cadre pour le transfert de technologies. | UN | إلا أن ذلك يعني أن مؤشرات الأداء لن تغطي سوى جزء من إطار نقل التكنولوجيا. |
Le transfert de technologies, le renforcement des capacités et des mesures additionnelles d'appui économique sont également essentiels. | UN | وأشار إلى أن نقل التكنولوجيا وبناء القدرة وتدابير الدعم الاقتصادي الإضافية هامة على حد سواء. |
D'autres manifestations parallèles prévues à Cancun porteront sur la capture et le stockage du carbone et le transfert de technologies. | UN | وذكر أنَّ من المقرّر إقامة فعاليات أخرى على هامش دورة كانكون عن استخلاص الكربون وتخزينه وعن نقل التكنولوجيا. |
Le transfert de technologies et de savoir-faire écologiquement sains revêt pour mon pays une importance particulière. | UN | وأن مسألة نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية السليمتين من الناحية البيئية ذات أهمية خاصة لبلدي. |
Le transfert de technologies doit être soigneusement évalué pour que certaines erreurs qu'ont faites des pays développés ne se reproduisent pas. | UN | إن نقل التكنولوجيا ينبغي أن يخضع لتقييم دقيق لتفادي تكرار اﻷخطاء التي وقعت في البلدان المتقدمة النمو. |
Note du Secrétariat : Le transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour la gestion durable des forêts | UN | مذكرة من الأمانة العامة: نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات: استعراض عام |
transfert de technologies écologiquement rationnelles pour une gestion moins polluante des résidus urbains solides à La Havane | UN | نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لإدارة النفايات الصلبة التي تجمعها البلديات إدارة أكثر مراعاة للبيئة في مدينة هافانا |
Recommander, le cas échéant, des orientations relatives aux politiques et programmes prioritaires de mise au point et de transfert de technologies | UN | التوصية بتوجيهات، حسب الاقتضاء، بشأن أولويات السياسات العامة والبرامج المتصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها |
Secrétariat de la Convention et Groupe d'experts du transfert de technologies (GETT) | UN | أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا |
Ce nouveau contrat doit se traduire par des engagements fermes et précis en matière de ressources financières et de transfert de technologies écologiquement rationnelles. | UN | وهذا العقد الجديد يجب أن يتجسد في التزامات قاطعة ومحددة بتقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
En outre, des vues dissonantes ont été exprimées quant à la possibilité même de fixer des objectifs valables en matière de transfert de technologies. | UN | وكان هناك أيضا اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يمكن أو لا وضع أهداف ذات معنى لنقل التكنولوجيا. |
Entités jouant un rôle important dans la promotion du développement et du transfert de technologies intéressant la DDTS. | UN | :: اضطلاع الكيانات بدور مهم في تعزيز تطوير ونقل التكنولوجيات التي تشمل قضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
Meilleure compréhension des sujets concernant spécifiquement la mise au point et le transfert de technologies | UN | تعزيز فهم مواضيع محددة متصلة بتطوير التكنولوجيات ونقلها |
La question des droits de propriété intellectuelle ne doit pas empêcher le transfert de technologies en matière d'énergies nouvelles et renouvelables. | UN | وينبغي عدم استخدام مسألة حقوق الملكية الفكرية لعرقلة نقل تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Il peut également s’agir de propositions novatrices pour la gestion d’une infrastructure offrant la perspective d’un transfert de technologies nouvelles vers le pays hôte. | UN | وقد تنطوي أيضا على اقتراحات مبتكرة لإدارة البنى التحتية وتعرض إمكانية نقل تكنولوجيا جديدة إلى البلد المضيف. |
Toutefois, même ces pays font état de la nécessité d'améliorer les mesures relatives au transfert de technologies appropriées. | UN | ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة. |
A ce propos, nous jugeons indispensable le renforcement des liens de coopération internationale dans le domaine de l'agriculture, par le biais de programmes prévoyant des ressources financières complémentaires, un transfert de technologies et des mesures de libéralisation des échanges de produits agricoles. | UN | ونسترعي الانتباه الى الحاجة العاجلة لتعزيز التعاون الدولي في الزراعة، من خلال برامج تشمل موارد مالية اضافية، وعمليات نقل للتكنولوجيا وتدابير لتحرير التجارة في المنتجات الزراعية. |
La Convention sur la diversité biologique ainsi que d'autres conventions insistent sur le fait que les droits intellectuels doivent être compatibles avec les droits de la personne et qu'il faut réaliser un transfert de technologies écologiquement durables vers le tiers monde. | UN | وتشدد اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقيات على وجوب مواءمة حقوق الملكية الفكرية مع حقوق الفرد ووجوب تحقيق نقل للتكنولوجيات المستدامة بيئياً إلى العالم الثالث. |
L'OLADE a accordé une attention particulière à la formulation de programmes nationaux concernant la biomasse et au transfert de technologies éprouvées applicables à cette ressource; elle a aidé un certain nombre de pays à promouvoir l'usage de fourneaux améliorés. | UN | وفيما يتعلق بالكتل الحيوية، كان هناك اهتمام خاص بالنسبة لوضع برامج وطنية، وكذلك بالنسبة لنقل التكنولوجيات التي ثبتت صحتها؛ وثمة عدد من البلدان قد تلقى مساعدة في ميدان تشجيع ونشر مواقد الطهو المحسنة. |
Principaux messages relatifs aux conditions favorables et aux obstacles à la mise au point et au transfert de technologies | UN | الرسائل الرئيسية بشأن البيئات التمكينية لتطوير التكنولوجيا ونقلها والحواجز التي تعترضهما |