"transfert des fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • نقل المهام
        
    • نقل مهام
        
    • بتسليم المهام
        
    • تسليم المهام
        
    • نقل وظائف
        
    • انتقال المهام
        
    • نقل الوظائف
        
    • بنقل المهام
        
    • بنقل مهام
        
    • لتسليم المهام
        
    • بنقل الوظائف
        
    • تحويل مهام
        
    transfert des fonctions au Mécanisme UN نقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    La transition ayant été bien préparée, le transfert des fonctions et des responsabilités aux nouveaux programmes s'est fait en douceur. UN وأتاحت عملية الانتقال الجيدة الإعداد سلاسة نقل المهام والمسؤوليات إلى البرامج الجديدة.
    transfert des fonctions du Bureau de la politique économique et de la Section de la planification et de la coordination UN نقل مهام مكتب السياسات الاقتصادية ووحدة التخطيط والتنسيق
    Qui plus est, l'évolution des équipes de reconstruction en province suppose que l'on veille à assurer une assistance suivie et que le transfert des fonctions au Gouvernement et aux institutions afghanes se fasse dans la transparence. UN وفضلا عن ذلك، يتطلب تطور أفرقة التعمير في المقاطعات حماية من الثغرات التي تنشأ فيما يتصل بالمساعدة، ووضوحا فيما يتعلق بتسليم المهام لحكومة أفغانستان ومؤسساتها.
    Plusieurs indicateurs importants ont été prévus pour que le transfert des fonctions se passe dans les meilleures conditions possibles, notamment : UN ويُتوخّى تحقيق عدد من النقاط المرجعية الهامة من أجل تسليم المهام بنجاح. وتشمل هذه النقاط:
    M. Baquero exprime sa préoccupation au sujet du transfert des fonctions de déminage du Département des affaires humanitaires au Département des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب عن قلقه بشأن نقل وظائف نزع اﻷلغام من إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    En conséquence, le transfert des fonctions et des opérations sera soigneusement coordonné afin de faciliter la réalisation de ces objectifs. UN وعليه، سيجري تنسيق انتقال المهام والعمليات بعناية لتحقيق هذين الهدفين.
    La planification devrait être donc axée sur le transfert des fonctions à des partenaires libériens et en dehors de l'ONU. UN ولذلك ينبغي أن يركز التخطيط على نقل الوظائف إلى الشركاء الليبريين وغيرهم من الشركاء غير التابعين للأمم المتحدة.
    Au cours de ces réunions, le Procureur a discuté du transfert des fonctions du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au Mécanisme. UN وفي هذه الاجتماعات، ناقش المدعي العام نقل المهام من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى الآلية.
    transfert des fonctions au Mécanisme UN نقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Manque de synchronisation dans le transfert des fonctions et des postes au Centre de services régional UN عدم تزامن نقل المهام والوظائف في مركز الخدمات الإقليمي
    transfert des fonctions et postes approuvés par le Comité directeur des missions desservies au Centre de services régional UN نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي
    transfert des fonctions et postes approuvés par le Comité directeur des missions clientes au Centre de services régional UN نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي
    Comme indiqué ci-dessus, le secrétariat a été établi à Bonn en 2013, et le transfert des fonctions de secrétariat de la Plateforme de Nairobi à Bonn sera achevé en 2014. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه، أُنشئت الأمانة في عام 2013 وسيكتمل نقل مهام أمانة المنتدى من نيروبي إلى بون في عام 2014.
    Paiement des traitements de 178 membres du personnel recrutés sur le plan international effectué par les services locaux de gestion de la paie Le transfert des fonctions de gestion des ressources humaines de l'UNSOA au Centre n'a pas eu lieu. UN دفع مرتبات 178 موظفا دوليا من خلال النظام المحلي لا لم تنجز ترتيبات نقل مهام الموارد البشرية من مكتب دعم
    Le Président a pris des mesures concrètes pour assurer le bon transfert des fonctions au Mécanisme, consultant les partenaires internes et externes et aidant à arrêter les directives et procédures nécessaires. UN واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة.
    Le transfert des fonctions de vérification et de surveillance à des organes à vocation politique pourrait aller à l'encontre du but recherché et nuire à l'universalité souhaitable pour tout processus de désarmement efficace. UN إن نقل وظائف التحقيق والمراقبة إلى أجهزة ذات طابع سياسي يمكن أن يتعارض مع أهداف هذه المهمة ويعطل العالمية المنشودة ﻷي عملية لنزع السلاح فعالة من حيث نطاقها.
    Le transfert des fonctions et des activités de ceux-ci permettra au Mécanisme de commencer à opérer tout en préservant la capacité des deux Tribunaux de poursuivre leurs travaux et de mener à bien les procès et appels en instance. UN ولا بد من أن يكون انتقال المهام والعمليات على النحو الذي يمكِّن الآلية من بدء عملياتها مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بقدرة المحكمتين على تنفيذ أنشطتهما وإنجاز ما تبقى من محاكمات وإجراءات استئناف.
    L'annexe 2 à la résolution définit des dispositions transitoires qui prévoient le transfert des fonctions et des compétences des Tribunaux au Mécanisme. UN ويتضمن المرفق 2 للقرار الترتيبات الانتقالية لتحديد نقل الوظائف والاختصاصات من المحكمتين إلى الآلية المتبقية.
    Le Bureau a entrepris un examen des effectifs en vue d'analyser les gains d'efficacité liés au transfert des fonctions Ressources humaines et Finances à la ville de Koweït. UN وقد شرع المكتب في استعراض لملاكه الوظيفي من أجل تحليل أوجه الكفاءة المرتبطة بنقل المهام المتصلة بالموارد البشرية والشؤون المالية إلى الكويت.
    Le Comité a été informé que l'étude avait révélé qu'il était nécessaire de mettre en place un programme de formation professionnelle structuré pour permettre un transfert des fonctions de la catégorie du Service mobile au personnel recruté localement, en particulier pour les fonctions d'appui à la mission. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاستعراض قد كشف عن الحاجة إلى إعداد برنامج منظم للتدريب المهني من أجل السماح بنقل مهام فئة الخدمة الميدانية إلى الموظفين المعينين محليا، ولا سيما في وظائف دعم البعثات.
    La planification en vue du transfert des fonctions civiles se poursuit parallèlement et convergera le moment venu avec la planification du transfert des responsabilités en matière de sécurité. UN وفي غضون ذلك، يشهد التخطيط لتسليم المهام المدنية تقدما أيضا، وسيتلاقى، عند الاقتضاء، مع التخطيط لتسليم المسؤوليات الأمنية.
    95. Une autre question se posait pour le transfert des fonctions: celles-ci devraient-elles être réorganisées avant d’être délocalisées? UN 95 - وثمة مسألة أخرى تتعلق بنقل الوظائف وهي ما إذا كان ينبغي إعادة هندسة سيرورات الأعمال قبل النقل إلى الخارج.
    Les effectifs maximums révisés tiennent compte du transfert des fonctions de police des frontières du Ministère de l'intérieur au service de la police des frontières. UN ويراعي القوام الأقصى المنقح تحويل مهام الحدود من وزارتي الداخلية إلى دائرة الحدود الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus