"transfert des risques" - Traduction Français en Arabe

    • انتقال التبعة
        
    • المخاطر ونقلها
        
    • نقل المخاطر
        
    • انتقال المسؤولية
        
    • المخاطر وتحويلها
        
    • نقل الخطر
        
    • المخاطر ونقل
        
    • انتقال التبعية
        
    L'effet du transfert des risques sur l'obligation UN وقد عولج أثر انتقال التبعة على التزام المشتري بالدفع.
    Dans ce cas, selon le tribunal, il n'importait pas que ces faits fussent connus ou inconnus au moment du transfert des risques. UN وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنه ليس مهمِّا أن تكون هذه الوقائع معروفة أو غير معروفة وقت انتقال التبعة.
    et de transfert des risques tels que l'assurance UN بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر ونقلها مثل التأمين
    II. Rapport sur l'atelier consacré aux stratégies de gestion et de réduction des risques, y compris les mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que l'assurance 16 UN الثاني- تقرير عن حلقة العمل المتعلقة باستراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر ونقلها مثل التأمين 16
    Les fragilités structurelles du financement de la dette souveraine des pays en développement, dues au transfert des risques du secteur privé vers le secteur public, ont eu des incidences négatives sur le développement économique et social de ces pays dans leur ensemble. UN 6 - وتابع قائلا إن أوجه الضعف الهيكلية في تمويل الدين السيادي للبلدان النامية والناجمة عن نقل المخاطر الخاصة إلى القطاع العام قد أثرت سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية ككل.
    Défauts apparus seulement après le transfert des risques UN العيوب التي لا تظهر إلا بعد انتقال المسؤولية
    ii) Des stratégies de gestion et de réduction des risques, notamment des mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que les régimes d'assurance; UN استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين؛
    36A Conformité déterminée au moment du transfert des risques à l'acheteur UN تحدد المطابقة اعتبارا من وقت انتقال التبعة إلى المشتري 36 ألف
    Selon l’acheteur, le terme devait être interprété comme ne concernant que le prix et non le transfert des risques. UN ويقول المشتري ان الشروط ينبغي أن تفسر على أنها تشير الى الثمن فحسب وليس الى انتقال التبعة.
    36A Conformité déterminée au moment du transfert des risques à l'acheteur UN ٦٣ ألف تحدد المطابقة اعتبارا من وقت انتقال التبعة الى المشتري
    Autres règles obligatoires applicables au transfert des risques UN القواعد الملزمة الأخرى بشأن انتقال التبعة
    9. Au cours de l'atelier, les représentants d'AOSIS et de MCII ont présenté deux dispositifs éventuels de partage et de transfert des risques. UN 9- وأثناء حلقة العمل، قدّم ممثلو تحالف الدول الجزرية الصغيرة ومبادرة ميونيخ للتأمين المناخي إطارين ممكنين لتقاسم المخاطر ونقلها.
    14. L'atelier a facilité un échange constructif d'idées, de données d'expérience et de points de vue sur les stratégies de réduction des risques et le rôle des mécanismes financiers en matière de partage et de transfert des risques. UN 14- يسّرت حلقة العمل إجراء تبادل بنّاء للأفكار والتجارب والآراء بشأن استراتيجيات الحد من المخاطر ودور الآليات المالية الخاصة بتقاسم المخاطر ونقلها.
    b) Toutes sortes de mécanismes financiers de mutualisation et de transfert des risques peuvent stimuler une action de prévention et fournir un appui aux opérations de secours et de redressement en cas de catastrophe. UN (ب) باستطاعة آليات مالية شتى لتقاسم المخاطر ونقلها أن تحفز العمل الوقائي وأن توفر الدعم للإغاثة والتعافي من الكوارث.
    v) Les mécanismes de transfert des risques [, y compris l'assurance]; UN `5` آليات نقل المخاطر [، بما في ذلك التأمين]؛
    Dans leur cas, des instruments de transfert des risques mis en place par anticipation peuvent venir compléter utilement, mais à un coût élevé, l'arsenal de mesures qui s'offrent aux autorités nationales et locales. UN وفي تلك الحالة، يمكن أن تشكل وسائل نقل المخاطر المعتمدة قبل وقوع الكارثة مكملا هاما، لكنه باهظ التكلفة، لمجموعة التدابير المتاحة للسلطات المحلية والوطنية.
    42. Il existe aussi au niveau national un certain nombre de mécanismes de transfert des risques tout à fait intéressants. UN 42- وثمة على الصعيد الوطني أيضا بعض آليات نقل المخاطر الجديرة بالاهتمام.
    Inversement, le principe selon lequel le vendeur n'est pas normalement responsable d'un défaut de conformité qui surviendrait après le transfert des risques a également été appliqué dans plusieurs décisions. UN في المقابل، طبّقت قرارات عدة المبدأ القائل بأن البائع غير مسؤول عموما " عن النقص في المطابقة الذي يظهر بعد انتقال المسؤولية.
    1) Le vendeur est responsable, conformément au contrat et à la présente Convention, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement. UN (1) يتحمل البائع بمقتضى أحكام العقد وهذه الاتفاقية المسؤولية عن أي نقص موجود في المطابقة وقت انتقال المسؤولية الى المشتري ، حتى عندما لا يتّضح عدم المطابقة إلا بعد ذلك الوقت.
    ii) Des stratégies de gestion et de réduction des risques, notamment des mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que les régimes d'assurance; UN استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين؛
    Stratégies de gestion et de réduction des risques, notamment les mécanismes de mutualisation et de transfert des risques tels que les régimes d'assurance. UN :: استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين
    L'assurance et les autres instruments de transfert des risques mis en place par anticipation peuvent dans une certaine mesure aider les pays à s'adapter aux catastrophes liées aux conditions atmosphériques et contribuer à inciter la population à prendre des mesures propres à limiter les pertes. UN فباستطاعة التأمين وغيره من وسائل نقل الخطر قبل وقوع الكارثة أن تساعد البلدان إلى حد ما في التكيف مع الكوارث الجوية وأن تساهم في الحوافز التي تستهدف الحد من الخسائر.
    58. Mieux comprendre le contexte et les vulnérabilités propres à chaque pays aiderait les pays à identifier les démarches de réduction et de transfert des risques les mieux adaptés compte tenu de ceux auxquels ils font face et à concevoir des politiques pour lutter contre les facteurs de stress non climatiques qui risquent d'aggraver les pertes et préjudices. UN 58- ومن شأن زيادة فهم السياقات الوطنية وأوجه الهشاشة الخاصة أن يساعد البلدان على تحديد نُهج الحد من المخاطر ونقل المخاطر التي قد تكون ملائمة للمخاطر التي تواجهها، وعلى وضع سياسات للتصدي للضغوط غير المناخية التي تهدد بتفاقم الخسائر والأضرار.
    La responsabilité en raison du vice des marchandises étant un aspect essentiel des obligations du vendeur en vertu du contrat, il incombe au vendeur de démontrer l’absence de vice au moment du transfert des risques. UN وحيث أن المسؤولية عن العيب في البضائع هي جانب حاسم من التزامات البائع بمقتضى العقد، فإن البائع ملزم باثبات عدم وجود عيب وقت انتقال التبعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus