On a noté en outre que le transfert du contrôle d'un document transférable électronique, examiné ci-après, se ferait généralement par modification de ce document. | UN | كما ذُكر أنَّ نقل السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل، والذي سيناقَش أدناه، يمكن أن يتحقّق عموماً من خلال تعديل السجل. |
Le paragraphe 1 en particulier a été inclus pour indiquer que le transfert du contrôle du document transférable électronique était nécessaire pour transférer le document. | UN | وأُدرجت الفقرة 1، بصفة خاصة، لتعني أنَّ نقل السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل أمر ضروري من أجل تحويله. |
Projet d'article 19. transfert du contrôle d'un document transférable électronique | UN | مشروع المادة 19- نقل السيطرة على سجل إلكتروني قابل للتحويل |
Il a été répondu à cela que le paragraphe 1 visait seulement à exprimer que le transfert du contrôle du document était nécessaire pour transférer le document lui-même. | UN | وأُوضِح، ردًّا على هذا الاقتراح، أنَّ الفقرة 1 لا تهدف سوى إلى توضيح أنَّ نقل السيطرة على السجل أمر ضروري من أجل تحويل السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
Selon la durée de l'accord considéré, et les clauses de transfert du contrôle et clauses de résiliation figurant dans le contrat, ces droits d'usage cédés sans contrepartie peuvent être assimilés à des contrats de location simple ou à des contrats de location-financement. | UN | واستناداً إلى مدة الاتفاق، والشروط المتعلقة بنقل السيطرة والإنهاء الواردة في الاتفاق، يُحتسب اتفاق حق الاستخدام المتبرع به باعتباره عقد تأجير تشغيلي أو تمويلي. |
Au paragraphe 16 de l'article 14 de l'Accord d'Alger, les parties ont demandé à l'ONU de faciliter le règlement des problèmes qui pourraient surgir du fait du transfert du contrôle de territoires. | UN | وفي الفقرة 16 من المادة 4 من اتفاق الجزائر طلب الطرفان من الأمم المتحدة تسهيل حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السيطرة على الأراضي. |
50. Le Groupe de travail a ensuite entamé une discussion sur le transfert du contrôle. | UN | 50- وشرع الفريق العامل بعد ذلك في مناقشة لمسألة نقل السيطرة. |
56. Une question a été posée concernant le moment du transfert du contrôle. | UN | 56- وطُرح تساؤل بشأن الوقت الذي يحدث فيه نقل السيطرة. |
Les gouvernements peuvent vouloir limiter les IED afin de garder un contrôle sur ces activités, mais ils peuvent également choisir d'autres formes d'investissement qui limitent le transfert du contrôle au secteur privé. | UN | وقد ترغب الحكومات في تقييد الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل ضمان السيطرة على هذه الصناعات، ولكن بإمكانها أيضاً أن تختار أشكالاً بديلة للاستثمار تحد من نقل السيطرة إلى القطاع الخاص. |
72. La révision du statut provincial de la Voïvodine en 1990 a toutefois eu des conséquences préjudiciables, notamment le transfert du contrôle de certaines questions administratives des autorités locales aux autorités centrales de Belgrade qui ont parfois pris des décisions incompatibles avec les besoins locaux. | UN | ٢٧ - ولكن تغيير مركز فويفودينا كمقاطعة في ٠٩٩١ أدى إلى بعض العواقب التي لا تبعث على الرضاء، بما فيها نقل السيطرة على بعض المسائل اﻹدارية من يد السلطات المحلية إلى السلطات المركزية في بلغراد. |
72. La révision du statut provincial de la Voïvodine en 1990 a toutefois eu des conséquences préjudiciables, notamment le transfert du contrôle de certaines questions administratives des autorités locales aux autorités centrales de Belgrade qui ont parfois pris des décisions incompatibles avec les besoins locaux. | UN | ٢٧- ولكن تغيير مركز فويفودينا كمقاطعة في ٠٩٩١ أدى إلى بعض العواقب التي لا تبعث على الرضاء، بما فيها نقل السيطرة على بعض المسائل اﻹدارية من يد السلطات المحلية إلى السلطات المركزية في بلغراد. |
Conformément à cette approche, il faut, pour établir de façon fiable l'identité du titulaire du document transférable électronique, que le système exerce un contrôle minutieux du document électronique proprement dit, ainsi que du processus de transfert du contrôle. | UN | وفي هذا النهج، يتطلّب " الإثبات بموثوقية " لهوية مالك السجلّ الإلكتروني القابل للإحالة أن يسيطر النظام بإحكام على السجلّ الإلكتروني ذاته فضلا عن عملية نقل السيطرة. |
58. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu qu'il faudrait élaborer pour examen ultérieur une définition du contrôle et des règles sur le transfert du contrôle tenant compte des modèles législatifs existants et du principe de la neutralité technologique. | UN | 58- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنه ينبغي وضع تعريف للسيطرة، وكذلك قواعد بشأن نقل السيطرة تأخذ في الاعتبار النماذج التشريعية الموجودة وتراعي الحياد التكنولوجي، للنظر فيها مستقبلا. |
L'Organisation des Nations Unies est en mesure de faciliter le règlement des problèmes qui pourraient surgir du fait du transfert du contrôle territorial, conformément aux dispositions de l'article 4.16 de l'Accord d'Alger. | UN | كما أن الأمم المتحدة مستعدة لتيسير حل المشاكل التي قد تنشأ نتيجة نقل السيطرة على الأراضي، على نحو ما نصت عليه المادة 4-16 من اتفاق الجزائر المبرم في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Si le démarrage du processus de démarcation doit être une priorité immédiate, il convient néanmoins de garder à l'esprit qu'un accord sur le calendrier et les modalités du transfert du contrôle territorial ne devrait pas nécessairement dépendre de la finalisation de cette démarcation. Les parties devraient parvenir à un accord avec mon Représentant spécial sur ces questions cruciales. | UN | ومع أن الأولوية العاجلة تتمثل في الشروع في ترسيم الحدود، فإن علينا ألا يغيب عن أنظارنا أن الاتفاق على توقيت وإجراءات نقل السيطرة على الأراضي لا ينبغي أن ينتظر بالضرورة إتمام ترسيم الحدود، وينبغي للطرفين التوصل إلى اتفاق مع ممثلي الخاص بشأن هذه المسائل البالغة الأهمية. |
79. Il a été proposé d'aligner plus étroitement la définition du terme " transfert " d'un document transférable électronique, qui indiquait que le transfert d'un document transférable électronique signifiait le transfert du contrôle sur un document transférable électronique, et le projet d'article 22, qui énonçait une règle d'équivalence fonctionnelle pour l'endossement d'un document transférable électronique. | UN | 79- واقتُرِحت المواءمة على نحو أوثق بين تعريف " تحويل " السجل الإلكتروني القابل للتحويل، الذي ينصُّ على أنَّ تحويل السجل الإلكتروني القابل للتحويل يعني نقل السيطرة على ذلك السجل، ومشروع المادة 22، الذي يُرسي قاعدة تعادل وظيفي فيما يخصُّ تظهير السجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
96. Selon un avis, si la remise et l'endossement étaient nécessaires pour transférer un document ou instrument transférable papier, le transfert du contrôle d'un document transférable électronique effectué conformément aux projets de dispositions sans qu'il soit satisfait à l'exigence d'endossement ferait que le bénéficiaire du transfert aurait le contrôle du document mais n'en serait pas le porteur légitime. | UN | 96- وأُبدي رأي مفاده أنَّه إذا كان التسليم والتظهير لازمين لتحويل المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل، فإنَّ من شأن نقل السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل وفقاً لمشاريع الأحكام أن يؤدّي إلى جعل المحوَّل إليه مسيطراً على السجل، دون أن يكون هو الحائز الشرعي. |
iv) transfert du contrôle | UN | `4 ' نقل السيطرة - |
La MINUEE et les équipes de pays des Nations Unies s'emploient conjointement à cerner les difficultés qui résulteront vraisemblablement du transfert du contrôle territorial, de façon à dispenser aux parties des conseils et une aide pour ce qui touche aux droits de l'homme et aux questions humanitaires et juridiques. | UN | وفي الأثناء، تعمل البعثة وفريقا الأمم المتحدة الوطنيان في إثيوبيا وإريتريا معا للوقوف على التحديات المحتمل نشؤوها عن نقل السيطرة على الأراضي - بغية تقديم المشورة إلى الطرفين ومساعدتهما بشأن مسائل حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية والقانونية. |
iv) transfert du contrôle | UN | `4 ' نقل السيطرة - - |
51. Il a été dit que les éléments du paragraphe 1 de l'article 9 des Règles de Rotterdam pourraient constituer un point de départ utile pour rédiger des règles sur le transfert du contrôle. | UN | 51- وذُكر أنَّ العناصر الواردة في الفقرة 1 من المادة 9 من قواعد روتردام توفّر منطلقا مفيدا لصوغ قواعد متعلقة بنقل السيطرة. |