Les Etats-Unis souhaiteraient par ailleurs que le Secrétariat fasse rapport sur la question du transfert du siège de l'Institut à Genève. | UN | ويأمل وفد الولايات المتحدة من ناحية أخرى، أن تقدم اﻷمانة العامة تقريرا عن مسألة نقل مقر المعهد الى جنيف. |
Il subsiste aussi un déficit de 5,1 millions de dollars au compte ouvert pour financer le transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et Amman. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
iv) transfert du siège de l’Office dans la zone d’opérations; | UN | ' ٤ ' نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات؛ |
Des informations récentes sont présentées sur le programme de l'UNRWA pour la mise en oeuvre de la paix, sur la coopération avec les services et les programmes de l'Organisation des Nations Unies en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, sur le transfert du siège de Vienne à la zone d'opérations, sur les hypothèses de l'Office en matière de planification pour les cinq années à venir et sur la situation financière actuelle. | UN | وعرضتُ آخر المعلومات عن برنامج الوكالة لتطبيق السلام، والتعاون مع مكاتب اﻷمم المتحدة وبرامجها في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة، ونقل مقرﱢ الرئاسة من فيينا إلى منطقة العمليات، وفرضيات تخطيط الوكالة للسنوات الخمس المقبلة، والوضع المالي الراهن. |
iii) transfert du siège de l'Office dans la zone d'opérations; | UN | ' ٣` نقل رئاسة الوكالة إلى منطقة العمليات؛ |
Le transfert du siège de l'UNRWA à Gaza devait donner un nouvel élan à ce processus. | UN | وأشار إلى أن نقل مقر اﻷونروا إلى غزة من شأنه أن يعطي دفعة إضافية لهذه العملية. |
Se félicitant que le transfert du siège de l'Office dans sa zone d'opérations soit achevé, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى منطقة عملياتها، |
Compte tenu du rôle déterminant de l'UNRWA dans ces efforts, la délégation américaine appuie la proposition concernant le transfert du siège de l'Office dans la région. | UN | ونظرا للدور الحاسم الذي تؤديه اﻷونروا في هذه الجهود فإن وفده يؤيد اقتراح نقل مقر الوكالة الى المنطقة. |
Le transfert du siège de Vienne à Gaza a accru l'efficacité des travaux de l'Office et ne doit pas être considéré comme diminuant l'importance de celui-ci. | UN | ورأى أن نقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى غزة قد ساعد على زيادة فعالية عمل الوكالة، ويجب عدم الظن بأنه قد قلل أهمية الوكالة. |
Lorsqu'ils ont approuvé le transfert du siège de l'UNRWA, les principaux donateurs de l'Office ont spécifié que le déménagement ne devrait pas être financé sur le budget ordinaire de l'UNRWA. | UN | وفي موافقتهم على نقل مقر الرئاسة، رأى كبار المتبرعين للوكالة أنه ينبغي عدم تمويل النقل من الميزانية العادية لﻷونروا. |
Se félicitant que soit achevé le transfert du siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient dans sa zone d'opérations, | UN | وإذ ترحب بإتمام نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى إلى منطقة عملياتها، |
9. Les économies réalisées ont été également dues au transfert du siège de l'APRONUC mentionné au paragraphe 8 ci-dessus. | UN | ٩ - تعزى الوفورات التي تحققت أيضا الى نقل مقر السلطة على النحو المذكور في الفقرة ٨ أعلاه. |
188. Quelques délégations ont demandé des informations sur le calendrier et les incidences financières du transfert du siège de la CESAO à Beyrouth. | UN | ١٨٨ - وطلبت بعض الوفود معلومات عن توقيت نقل مقر اللجنة الى بيروت واﻵثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالموارد. |
Le transfert du siège de Vienne dans la bande de Gaza en juillet 1996 permettra de valoriser les ressources humaines. | UN | وسيتيح نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة في تموز/يوليه عام ١٩٩٦ بذل مزيد من الجهود لتنمية الموارد البشرية. |
3. Se félicite de l’achèvement du transfert du siège de l’Office à Gaza et de la signature de l’Accord de siège entre l’Office et l’Autorité palestinienne; | UN | ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ |
De plus, il a répondu à l'appel lancé par l'UNRWA en faveur du Liban et aussi contribué à la remise en état de logements en Cisjordanie, à Gaza et en Jordanie et au transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza. | UN | ووفرت أيضا، دعما إضافية ﻷغراض النداء الخاص من أجل لبنان وﻹصلاح أماكن اﻷيواء في الضفة الغربية وغزة واﻷردن، وساعدت على نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى غزة. |
3. Se félicite de l'achèvement du transfert du siège de l'Office à Gaza et de la signature de l'Accord de siège entre l'Office et l'Autorité palestinienne; | UN | ٣ - ترحب بإتمام نقل مقر الوكالة إلى غزة وتوقيع اتفاق المقر بين الوكالة والسلطة الفلسطينية؛ |
Deux années se sont écoulées depuis le transfert du siège de l’UNRWA de Vienne à Gaza, en juillet 1996. | UN | ١٣ - وشهد منتصف عام ١٩٩٨ مرور عامين على إتمام نقل مقر وكالة اﻷونروا من فيينا إلى غزة في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
b Programme de mise en oeuvre de la paix, Appel en faveur du Liban, projet d’hôpital européen de Gaza, transfert du siège de l’Office vers la zone d’activité et programme d’assistance élargi. | UN | )ب( تشمل برنامج إقرار السلام، ونداء لبنان ومشروع مستشفى غزة اﻷوروبي، ونقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات، وبرنامج المساعدة الموسع. |
b Programme de mise en oeuvre de la paix, Appel en faveur du Liban, Hôpital européen de Gaza, transfert du siège de l’Office vers la zone d’opérations, programme de création de revenus, projets d’équipement et projets spéciaux. | UN | )ب( تشمل برنامج إقرار السلام، ونداء لبنان، ومشروع مستشفى غزة اﻷوروبي، ونقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات، وبرنامج توليد الدخل، والمشاريع اﻹنتاجية والخاصة، وبرنامج المساعدة الموسع. |
b Y compris le Programme de mise en oeuvre de la paix, le programme d'assistance élargi, le projet d'Hôpital européen de Gaza et le transfert du siège de l'Office vers la zone d'activités. | UN | )ب( تشمل برنامج تطبيق السلام، والبرنامج الموسﱠع للمساعدة، ومشروع مستشفى غزﱠة اﻷوروبي، ونقلﱠ مقر الوكالة إلى منطقة العمليات. |
La Commission consultative a noté les progrès réalisés à ce jour dans le transfert du siège de l'UNRWA de Vienne jusqu'au lieu même de ses opérations. | UN | ١١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدﱡم الذي تمﱠ تحقيقه حتى اﻵن، على صعيد نقل رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات. |