"transferts illégaux" - Traduction Français en Arabe

    • النقل غير المشروع
        
    • النقل غير القانونية
        
    • النقل غير المشروعة
        
    • النقل غير المشروعين
        
    • تحويلات غير قانونية
        
    • المحولة بشكل غير
        
    • نقل غير مشروع
        
    • التحويلات غير المشروعة
        
    Les transferts illégaux de matières nucléaires, biologiques et chimiques représentent également d'importantes menaces. UN كما أن النقل غير المشروع للمواد النووية والبيولوجية والكيميائية يشكل أخطارا كبيرة أيضا.
    Par ailleurs, d'autres États Membres m'ont informé de manière détaillée que des transferts illégaux d'armes se produisaient. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت إليَّ تقارير من دول أعضاء أخرى تعرض بالتفصيل كيفية حصول عمليات النقل غير المشروع للأسلحة.
    La Belgique a apporté son concours à un séminaire organisé par Saferworld sur le contrôle des transferts illégaux, l'accent étant mis sur le secteur du transport aérien. UN ورعت بلجيكا حلقة دراسية قامت بتنظيمها منظمة العالم الأكثر أمانا بشأن النقل غير المشروع للأسلحة مع إيلاء اهتمام خاص لقطاع النقل الجوي.
    Les réponses de la délégation tchèque devraient porter sur les vols militaires aussi bien que civils étant donné que, selon M. Marty et d'autres experts, les uns comme les autres sont utilisés dans le cadre des transferts illégaux de détenus. UN وأضاف أن أجوبة الوفد التشيكي ينبغي أن تتناول الطائرات الحربية وكذلك الطائرات المدنية، نظراً لأنه وفقاً لما ذكره السيد مارتي وغيره من الخبراء استخدمت هذه الطائرات في عمليات النقل غير القانونية للمعتقلين.
    29. M. MAZZONI (Italie) pense qu'il serait dangereux de n'évoquer que les transferts illégaux. UN ٢٩ - السيد ماتزوني )إيطاليا( : أعرب عن رأيه بأن ثمة خطر في اﻹشارة إلى عمليات النقل غير المشروعة فقط .
    vii) Les déportations ou transferts illégaux ou les détentions illégales; UN ' 7` الإبعاد أو النقل غير المشروعين أو الحبس غير المشروع؛
    Cette situation a entraîné une dégradation de l'environnement, une réduction des possibilités d'emploi pour les Iraniens, des dépenses annuelles d'environ 700 millions de dollars au bénéfice des réfugiés, des transferts illégaux de devises et un trafic de drogues. UN وقد أفضت هذه الحالة إلى تدهور البيئة، وإلى تقليل فرص العمل أمام المواطنين اﻹيرانيين، وإلى نفقات سنوية تبلغ قرابة ٧٠٠ مليون دولار أنفقت على اللاجئين، وإلى تحويلات غير قانونية للنقد اﻷجنبي، وإلى الاتجار في المخدرات.
    On a identifié trois types de mesures destinées à ramener le volume des armes légères à des niveaux appropriés par rapport aux exigences de la défense et de la sécurité; à gérer et à assurer la sécurité des stocks et à empêcher les transferts illégaux des excédents. UN وتم تحديد ثلاثة أنواع من الإجراءات التي تستهدف تخفيض الأسلحة الصغيرة إلى المستوى المناسب، من حيث الاحتياجات الأمنية والدفاعية؛ وإدارة وتأمين هذه المخزونات؛ ومنع النقل غير المشروع للفائض منها.
    Ils reconnaissent que des certificats d'utilisation finale/utilisateur final conformes aux meilleures dispositions et pratiques existantes contribueront à limiter les risques de transferts illégaux. UN وتتفهم جميع هذه البلدان أن شهادات الاستعمال النهائي والمستعمل النهائي التي تصدر استنادا إلى أفضل الأحكام والممارسات الراهنـــة تسهم في زيادة تخفيض خطر النقل غير المشروع.
    Pour qu'il y ait transparence des marchés financiers, il importe de se pencher sur la question des transferts illégaux de fonds et du blanchiment d'argent. UN 64 - تتطلب شفافية الأسواق المالية الاهتمام بمسألة النقل غير المشروع للأموال وغسيل الأموال.
    Je reste d'avis qu'une gestion intégrée des frontières permettra à long terme d'améliorer les contrôles aux frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes et de combattants à destination et en provenance de ce pays. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود ستسهم في الأجل الطويل إسهاما كبيرا في تحسين مراقبة الحدود اللبنانية، وستساعد على منع النقل غير المشروع للأسلحة والمقاتلين في الاتجاهين.
    Je reste d'avis qu'une gestion intégrée des frontières permettra à long terme d'améliorer les contrôles aux frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes et de combattants à destination et en provenance de ce pays. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود ستسهم في الأجل الطويل إسهاما كبيرا في تحسين مراقبة الحدود اللبنانية، وستساعد على منع النقل غير المشروع للأسلحة والمقاتلين في الاتجاهين.
    Ils se sont félicités des liens de communication établis entre l'Instance et l'Arrangement de Wassenaar et ont exprimé leur soutien aux efforts faits par le Conseil de sécurité pour empêcher les transferts illégaux d'armes à l'UNITA, en Angola. UN وإقرارا بالاتصالات القائمة بين آلية الرصد واتفاق فاسينار، أعرب المشاركون في الاجتماع العام عن دعمهم للجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمنع النقل غير المشروع للأسلحة إلى قوات اليونيتا في أنغولا.
    L'adoption et l'application de telles normes concourraient effectivement à la lutte contre les transferts illégaux d'armes et de munitions. UN كما أن الاتفاقَ على معايير لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية والذخائر وتنفيذَ تلك المعايير سيساهم في مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والذخائر بشكل فعال.
    59. À propos de la législation antiterroriste, M. O'Flaherty fait observer que le Rapporteur de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, M. Dick Marty, a laissé entendre dans un rapport que l'aéroport de Prague a pu être utilisé comme aéroport de transit dans le cadre de transferts illégaux de détenus. UN 59- وفيما يخص التشريع المناهض للإرهاب، استرعى المتحدث الانتباه إلى أن مقرر الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي، السيد ديك مارتي، لمح في تقرير إلى أن مطار براغ قد استخدم كمطار مرور في إطار عمليات النقل غير القانونية للمعتقلين.
    En outre, les déportations ou transferts illégaux sont qualifiés d'infractions graves à la Convention - un crime de guerre - aux termes de l'article 147 de la Convention et de l'article 85 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève. UN إضافة إلى ذلك، تعتبر عمليات الإبعاد أو النقل غير القانونية مخالفة جسيمة للاتفاقية، أي جريمة حرب، بموجب المادة 147 وكذلك بموجب المادة 85 (4) (أ) من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    53. Pour être efficaces, les efforts internationaux de lute contre la proliferation doivent se fonder sur une coopération résolue en vue de prévenir et de réprimer les transferts illégaux, de contrôler les exportations, démanteler les réseaux illégaux, de surveiller les matières sensibles et de lutter contre le financement du terrorisme. UN 53 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تقوم الجهود الدولية الفعالة المبذولة لمكافحة الانتشار على أساس التعاون الحازم لمنع ووقف عمليات النقل غير المشروعة والرقابة على الصادرات ومكافحة الشبكات غير القانونية وتأمين المواد الحساسة ومنع تمويل الإرهاب.
    53. Pour être efficaces, les efforts internationaux de lute contre la proliferation doivent se fonder sur une coopération résolue en vue de prévenir et de réprimer les transferts illégaux, de contrôler les exportations, démanteler les réseaux illégaux, de surveiller les matières sensibles et de lutter contre le financement du terrorisme. UN 53 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تقوم الجهود الدولية الفعالة المبذولة لمكافحة الانتشار على أساس التعاون الحازم لمنع ووقف عمليات النقل غير المشروعة والرقابة على الصادرات ومكافحة الشبكات غير القانونية وتأمين المواد الحساسة ومنع تمويل الإرهاب.
    g) Les déportations ou transferts illégaux ou les détentions illégales; UN )ز( اﻹبعاد أو النقل غير المشروعين أو الحبس غير المشروع؛
    À la même session, l'Assemblée générale a invité le groupe d'experts à examiner la question des transferts illégaux de fonds et du rapatriement desdits fonds dans les pays d'origine, conformément à la résolution 55/61 de l'Assemblée (résolution 55/188). UN وفي الدورة ذاتها، دعت الجمعية العامة فريق الخبراء إلى دراسة مسألة الأموال المحولة بشكل غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية استنادا إلى ولايته عملا بقرار الجمعية العامة 55/61 (القرار 55/188).
    Plusieurs États membres de l'Union sont sérieusement préoccupés par les cas récents de transferts illégaux et clandestins de plutonium et d'uranium, d'une qualité souvent propre à la fabrication d'armes. UN يساور الدول اﻷعضاء في الاتحاد قلق بالغ إزاء الحالات اﻷخيرة التي انطوت على نقل غير مشروع وتهريب للبلوتونيوم واليورانيوم، وبعض هذه المواد كان من رتبة صالحة ﻹنتاج اﻷسلحة.
    Elle a également demandé un renforcement de la coopération internationale, notamment dans le cadre des organismes des Nations Unies, pour trouver les moyens d'empêcher les transferts illégaux de fonds, ainsi que de rapatrier dans les pays d'origine les fonds qui ont été illégalement transférés, et a demandé à tous les pays et entités concernés de coopérer à cet égard. UN ودعت كذلك إلى مزيد من التعاون الدولي، بطرق من بينها التعاون من خلال منظومة الأمم المتحدة، في استنباط الطرق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها وإعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية. وأهابت بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus