"transformées" - Traduction Français en Arabe

    • المجهزة
        
    • المنهاة
        
    • تُحوَّل
        
    • المحورة
        
    • أيضا تحويل
        
    Mais ce phénomène a été compensé par l'évolution favorable des prix d'autres biens, notamment la baisse des prix des denrées alimentaires non transformées. UN ولكن وازن ذلك تطورات مؤاتية في الأسعار المتعلقة ببنود أخرى، أبرزها انخفاض أسعار الأغذية غير المجهزة.
    Dans certains cas, le nombre des produits agricoles et des denrées alimentaires transformées auxquels ils s'appliquent a été augmenté de manière appréciable. UN وفي بعض الحالات، أُحرز تقدم جيد في توسيع نطاق تغطية المنتجات الزراعية واﻷغذية المجهزة.
    Toutefois, les exportations de denrées alimentaires ont permis à de nombreux pays en développement d'accéder aux marchés d'exportation, et les plus dynamiques de ces pays sont progressivement passés de l'exportation de denrées non transformées à l'exportation de denrées transformées. UN بيد أن الكثير من البلدان النامية تستخدم الصادرات الغذائية باعتبارها نقطة دخول في أسواق التصدير، وقد انتقل باطراد أنجح هذه البلدان من تصدير اﻷغذية غير المجهزة إلى تصدير اﻷغذية المجهزة.
    Prestations transformées UN الاستحقاقات المنهاة الناتج عنها منح استحقاقات للخلف
    La progressivité des droits de douane entravait l'accès aux marchés des matières premières transformées et d'autres produits, ce qui ajoutait aux difficultés en matière de diversification économique et limitait les ressources potentielles pouvant être affectées à la protection de l'environnement. UN ويعرقل تصاعد التعريفات وصول المواد الخام المجهزة والمنتجات اﻷخرى إلى اﻷسواق، باﻹضافة إلى الصعوبات المتعلقة بالتنويع الاقتصادي وتحديد الموارد المحتملة التي قد تستخدم للحماية البيئية.
    L'Organisation mondiale du commerce (OMC) conseille actuellement à tous les pays d'interdire l'exportation de grumes non transformées après 2000. UN 38 - وتنصح منظمة التجارة العالمية حاليا جميع البلدان بحظر تصدير الجذوع غير المجهزة بعد نهاية عام 2000.
    Cet organisme a depuis lancé des opérations assorties de contrats à terme pour d'autres matières premières comme le maïs, le blé ou encore les fèves et le sésame transformées ou non transformées. UN وقد بادرت منذئذٍ بعمليات تجارية بإبرام عقود تخص سلعاً أساسية أخرى كالذرة الصفراء والقمح وحبوب الفاصولياء المجهزة وغير المجهزة والسمسم.
    L'élargissement du SGP aux produits agricoles, aux denrées alimentaires transformées, aux textiles, aux vêtements, aux articles en cuir et aux chaussures permettrait de rééquilibrer sensiblement les avantages SGP par rapport aux capacités d'exportation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. UN وسيؤدي تمديد النظام ليشمل المنتجات الزراعية واﻷغذية المجهزة والمنسوجات والملابس ومنتجات الجلود واﻷحذية إلى تحسين كبير في التناظر بين فوائد النظام والطاقات التصديرية للبلدان النامية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    De manière générale, les plans nationaux n'envisagent pas d'activités destinées à favoriser les interactions entre agriculteurs, petites et moyennes entreprises et instituts de recherche, qui peuvent apporter une valeur ajoutée aux matières premières non transformées, renforcer les chaînes de valorisation, faciliter la participation des petits agriculteurs au processus de valorisation et leur permettre d'en tirer des bénéfices. UN ولا تشمل الخطط الوطنية في معظمها أنشطة لتشجيع التفاعل فيما بين المزارعين، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومراكز البحوث التي يمكن أن تضيف قيمة إلى المواد الخام غير المجهزة وتعزز سلسلة القيمة ومشاركة صغار المزارعين فيها والاستفادة منها.
    14. Comme le montre le tableau 2, lorsque le classement des groupes de produits les plus dynamiques se fait sur la base du taux de croissance annuel moyen de la valeur des exportations, un certain nombre de produits agricoles, de denrées alimentaires transformées et de boissons apparaissent dans ce classement. UN 14- وكما يظهر الجدول 2، عند ترتيب مجموعات المنتجات الدينامية بحسب المتوسط السنوي لنمو قيمة الصادرات، يأتي عدد من المواد الزراعية والأغذية المجهزة والمشروبات في المراكز الأربعين الأولى.
    4. Si l'accent avait surtout été mis sur l'essor du commerce de denrées alimentaires transformées, qui pouvait offrir aux pays en développement de nouveaux débouchés à l'exportation, il ne fallait pas négliger le rôle de la demande intérieure. UN ٤- وبينما تمثلت إحدى نقاط التركيز الرئيسية في توسيع تجارة المنتجات من اﻷغذية المجهزة، التي يمكن أن توفر للبلدان النامية فرصا تصديرية جديدة، جرى التسليم بأن السوق المحلية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للطلب على المنتجات من اﻷغذية المجهزة.
    66. M. CHIKANDA (Zimbabwe) annonce que le Zimbabwe vient de mettre en application sa politique de développement industriel qui vise à transformer le pays de producteur de biens primaires en producteur de marchandises transformées et à haute valeur ajoutée destinées aux marchés internes et externes, en se concentrant sur l'augmentation de la productivité, la création de richesses, la lutte contre la pauvreté et le progrès social. UN 66- السيد تشيكاندا (زمبابوي): قال إن بلده أعلن مؤخرا عن سياسته للتنمية الصناعية التي تستهدف تحويله من منتج للسلع الأساسية إلى منتج للسلع المجهزة وذات القيم المضافة للأسواق المحلية والتصديرية على حد سواء، مع التركيز على زيادة الإنتاجية، وتكوين الثروات، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق التقدّم الاجتماعي.
    Il a été proposé que la CNUCED et le Centre du commerce international CNUCED/OMC ainsi que d'autres entités, par exemple les organismes européens de promotion commerciale tels que Forum et les chambres de commerce, renforcent leurs activités concernant la diffusion rapide d'informations commerciales sur les produits de base et les denrées transformées. UN واقتُرح أن يقوم اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولي التابع لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، الى جانب الوكالات اﻷوروبية الموجودة المعنية بتنشيط التجارة، مثل وكالة " Forum " والغرف التجارية وغيرها من المحافل، بتعزيز أنشطتهما في مجال تقديم المعلومات المتعلقة باﻷسواق، في التوقيت الملائم، عن السلع اﻷساسية واﻷغذية المجهزة.
    4. Les données partielles relatives aux périodes antérieures semblent cependant faire ressortir, pour certains groupes de produits, une augmentation plus rapide du commerce des denrées alimentaires transformées. Par exemple, les importations de produits agricoles transformés dans la région de l'OCDE ont progressé de 5,4 % pendant les années 90, contre 2 % pour les produits non transformés. UN ٤- بيد أن البيانات الجزئية التي تغطي فترات سابقة تبين على ما يبدو، بالنسبة لبعض مجموعات المنتجات، معدل نمو أسرع في تجارة منتجات اﻷغذية المجهزة، من أمثلة ذلك أن واردات المنتجات الزراعية المجهزة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ازدادت بنسبة ٤,٥ في المائة على مدى التسعينات في حين أن المنتجات غير المجهزة لم تزدد إلا بنسبة ٢ في المائة.
    6. Si les produits primaires en vrac restent prépondérants dans le commerce agricole international, la part des denrées transformées (30 % des exportations totales de produits alimentaires en 1994) va augmentant depuis quelques années, en réponse à une demande mondiale croissante. UN 6- ولئن كانت المنتجات الأولية، من مثل السلع الأساسية السائبة، لا تزال تغلب على تركيبة التجارة الزراعية العالمية، فإن نصيب المنتجات الغذائية المجهزة (التي بلغت 30 في المائة من الصادرات الغذائية العالمية في عام 1994) قد ارتفع في السنوات الأخيرة، تعبيراً عن نمو السوق العالمية للمنتجات الغذائية ذات المنحى الاستهلاكي والقيمة المضافة.
    Prestations transformées UN الاستحقاقات المنهاة الناتج عنها منح استحقاقات للخلف
    réintégration Prestations transformées en pensions de réversion UN الاستحقاقات المنهاة الناتج عنها استحقاقات للخلف
    Les conventions internationales sont en général transformées en lois suédoises par l'adoption de dispositions équivalentes dans le cadre d'un instrument existant ou d'un nouvel instrument. UN فعادة ما تُحوَّل الاتفاقيات الدولية إلى قوانين سويدية بسن أحكام مكافئة في قانون سويدي قائم أو جديد.
    La probabilité d'une élimination dépend du nombre de cellules transformées et de la mesure dans laquelle elles sont devenues autonomes. UN واحتمال القضاء على تلك الخلايا يتوقف على عدد الخلايا المحورة وعلى مدى ما اكتسبته من استقلالية.
    L’accomplissement de cette tâche exige que les structures et les manifestations institutionnelles de la guerre, mais aussi ses racines culturelles profondes – la culture de la violence et de la guerre – soient transformées en une culture de la paix et de la non-violence. UN والاضطلاع بهذه المهمة لا يتطلب فقط تحويل البنى المؤسسية للحرب والمظاهر التي تتجلى فيها، بل يتطلب أيضا تحويل جذورها الثقافية العميقة، أي ثقافة العنف والحرب، الى ثقافة للسلام واللاعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus