AN transformation de 1 poste de fonctionnaire des finances de SM | UN | تحويل وظيفة موظف للشؤون المالية من فئة الخدمة الميدانية |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la transformation de postes proposée par le Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام. |
Toutefois, la transformation de données brutes en indicateurs valables peut être un travail coûteux qui exige beaucoup de temps. | UN | غير أن تحويل البيانات الخام إلى مؤشرات معقولة قد يشكل عملية مكلفة تستغرق وقتا طويلا. |
La transformation de cette dernière de mouvement armé en parti politique a contribué pour beaucoup au processus de paix. | UN | وقد ساهم تحول اليونيتا من حركة مسلحة إلى حزب سياسي مساهمة إيجابية في عملية السلام. |
La transformation de ces postes en postes permanents assurerait une base permanente aux activités d'enquête et au traitement des communications; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
Le procédé remporte un tel succès que, outre la transformation de minerais chiliens, REFIMET importe des concentrés des Philippines et de Grèce. | UN | وهذه العملية ناجحة بدرجة أن منجم ريفيميت يستورد، إضافة إلى تجهيز خامات الحديد الشيلية، ركازات من الفلبين واليونان. |
La transformation de ce poste temporaire en un poste permanent est donc demandée. | UN | وتبعا لذلك، من المطلوب اﻵن تحويل الوظيفة المؤقتة الى وظيفة دائمة. |
La situation en Afrique du Sud évolue positivement, mais on doit mettre un terme d'urgence aux actes de violence qui nuisent à la transformation de l'Afrique du Sud en un Etat uni, démocratique et non racial. | UN | وقد شهدت اﻷوضاع في جنوب أفريقيا تطورات إيجابية، لكنه لابد من وضع حد عاجل ﻷعمال العنف لما لها من آثار سلبية على عملية تحويل جنوب أفريقيا إلى دولة ديمقراطية وموحدة وغير عنصرية. |
La communauté internationale à un rôle complémentaire indispensable à jouer dans la transformation de la société sud-africaine. | UN | وللمجتمع الدولي دور تكميلي حاسم ينبغي أن يؤديه في تحويل مجتمع جنوب افريقيا. |
L'incorporation des migrants et la formation de groupes ethniques dépendaient dans une large mesure de la transformation de migrants temporaires en résidents à long terme ou permanents. | UN | وهناك عامل هام يؤثر على الاندماج وتكوين جماعات إثنية هو تحويل المهاجرين المؤقتين الى مستوطنين ﻷجل طويل أو دائمين. |
La transformation de ce poste temporaire en un poste permanent est donc demandée. | UN | وتبعا لذلك، من المطلوب اﻵن تحويل الوظيفة المؤقتة الى وظيفة دائمة. |
Le second comporte 11 projets privés fondés essentiellement sur la transformation de matières premières locales. | UN | ويتألف برنامج التوسع من أحد عشر مشروعا خاصا تستند بصورة رئيسية الى تحويل المواد الخام المحلية. |
Mon pays a une tâche difficile à accomplir, à savoir la transformation de son économie. | UN | ثمة مهمة صعبة يتعين على بلادي الاضطلاع بها: وهي تحويل الاقتصاد. |
─ Appuyer et promouvoir le processus de transformation de l'Afrique du Sud d'un Etat d'apartheid en une démocratie unitaire et non raciale; | UN | ـ دعم وتعزيز عملية تحويل جنوب افريقيا من دولة تقوم على الفصل العنصري الى دولة ديمقراطية موحدة، ولاعنصرية، |
La transformation de la Direction de la Promotion de la Femme en Direction de la Promotion de la Femme et de l'Intégration du Genre (DPFIG) en 2006. | UN | تحويل إدارة النهوض بالمرأة، في عام 2006، إلى إدارة النهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني. |
La transformation de la structure du capital des organismes économiques était la voie à suivre pour atteindre cet objectif. | UN | ومهدت عمليات تحول الملكية التي تنطوي على كيانات اقتصادية مهدت السبيل أمام تحقيق هذا الهدف. |
Et George était au milieu d'une transformation de lui même grâce à un procédé biologique appelé sortir avec Dallas Royce. | Open Subtitles | و جورج كان في وسط تحول خاص به بفضل تحول بيولوجي معروفه بأسم مواعدة دالاس رويس |
La transformation de ces postes en postes permanents assurerait une base permanente aux activités d'enquête et au traitement des communications; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
Le processus d'un changement valable et durable passe par la transformation de la vie des filles et des jeunes femmes. | UN | وتحويل معيشة الفتيات والشابات هي بداية عملية تغيير قوي ومستدام. |
La fabrication ou formulation de préparations contenant ces substances ou la transformation de préparations et comprimés, capsules, ampoules, etc. ne sont pas concernées. | UN | وهي لا تتعلق بصنع مستحضرات تحتوي على هذه المواد أو تركيبها أو بأي تجهيز لمستحضرات وأقراص وكبسولات وأمبولات وما إلى ذلك. |
Troisièmement, la diversification est une stratégie appropriée de transformation de l'économie, car elle encourage l'essor des agro-industries et la transformation des matières premières. | UN | وثالثها، أن التنويع استراتيجية مناسبة لتحويل الاقتصاد، وذلك عن طريق تعزيز الصناعات الزراعية وتجهيز المواد الخام. |
Par la transformation de leur ADN, Ils deviennent n'importe qui. | Open Subtitles | بتحويل حمضهم النوويّ، يمكنهم أن يصبحوا أيّ أحد. |
Aucune transformation de l'ONU ne saurait être complète sans la réforme fondamentale du Conseil de sécurité. | UN | وفي الواقع، لا يمكن لتحول الأمم المتحدة أن يكون كاملا بدون إصلاح جذري لمجلس الأمن. |
Lorsque nous accordons aux gens le droit de libérer leur potentiel, nous ouvrons la voie à une transformation de notre monde. | UN | وعندما نعطي الناس الحق في فك عقال إمكاناتهم، نطلق التحول في عالمنا. |
Le secteur manufacturier est dominé par la production de biens destinés à satisfaire la demande intérieure et la première transformation de matières premières destinées à l’exportation. | UN | ويهيمن على الصناعة التحويلية اﻹنتاج لتلبية الطلب المحلي والتجهيز البسيط للمواد الخام من أجل تصديرها. |
On compte plus de 9,000 ateliers de transformation de banane et de manioc dans le pays. | UN | ويوجد في البلد أكثر من 000 9 مصنع لتجهيز الموز والمنيهوت. |
Cette notion féministe a permis de distinguer la victime de l'assassin; elle a donné davantage de visibilité à la question de la problématique hommes-femmes et de la violence dans le cadre de la transformation de Ciudad Juárez. | UN | وقد ساعد هذا المفهوم النسائي على التمييز بين الضحية والجاني، وعلى إبراز مسألة الجنسانية والعنف في تحوّل مدينة خواريس. |
33. La notion de " meilleures pratiques " dans le secteur de la production et de la transformation de l'énergie a été rattachée à plusieurs approches novatrices et globales. | UN | 33- ويرتبط مفهوم " أفضل الممارسات " في امدادات الطاقة وتحويلها ببضعة نهج مبتكرة وشاملة. |
Au fur et à mesure où cette réflexion se concrétisera, elle facilitera la transformation de la qualité et de la légitimité de l'éducation, de la science et de la technique, ainsi que des modèles de consommation et de production. | UN | وسيساعد نمو هذه العمليات على تحوُّل نوعية وشرعية التعليم والعلوم والتكنولوجيا وأنماط الاستهلاك والإنتاج. |
Mais le retour à la stabilité passe nécessairement par la relance économique et la transformation de l'économie d'endettement qui a mis à l'épreuve les cohésions sociales en un nouveau type d'organisation économique qui assure le développement et garantisse les modalités d'intégration internationale. | UN | غير أن العودة إلى الاستقرار تمر حتما بالانتعاش الاقتصادي والانتقال من اقتصاد الاستدانة الذي ألحق أضرارا بالغة بالتماسك الاجتماعي إلى نمط اقتصادي جديد يكفل النمو ويضمن شروط التكامل الدولي. |
Vous allez être le témoin du miracle ultime, la transformation de la mort en vie. | Open Subtitles | أنتم على وشك أن تشهدوا المعجزة النهائية التحوّل من الموت إلى الحياة. |