"transformation structurelle durable" - Traduction Français en Arabe

    • التحول الهيكلي المستدام
        
    • التحوّل الهيكلي المستدام
        
    • تحول هيكلي مستدام
        
    • تحول هيكلي مستدامة
        
    La transformation structurelle durable devrait être progressive et non pas brutale. UN واعتُبر أن تحقيق التحول الهيكلي المستدام مسألة تتطلب نهجاً تدرُّجياً بدلاً من النقلة المفاجئة.
    La transformation structurelle durable devrait être progressive et non pas brutale. UN واعتُبر أن تحقيق التحول الهيكلي المستدام مسألة تتطلب نهجاً تدرُّجياً بدلاً من النقلة المفاجئة.
    Pour promouvoir les industries vertes, qui doivent être au centre de la transformation structurelle durable en Afrique, il faudrait mettre en place des mécanismes de transfert de technologie renforcés. UN ولتطوير قطاع الصناعة الخضراء، وهو أمر يجب أن يكون في صُلب التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا، ستكون هناك حاجة إلى وضع آليات لتعزيز نقل التكنولوجيا.
    21. La technologie et l'innovation sont, selon le rapport, importantes aussi pour promouvoir la transformation structurelle durable. UN 21- التكنولوجيا والابتكار: يُشدّد التقرير على أهمية التكنولوجيا والابتكار في تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام.
    22. L'État a un rôle crucial à jouer pour promouvoir la transformation structurelle durable. UN 22- وينبغي أن تؤدي الدولة دوراً حاسماً في تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام.
    En résumé, l'Afrique pouvait concilier ces deux objectifs en poursuivant une stratégie de transformation structurelle durable qui intègre un découplage relatif entre l'exploitation des ressources et les conséquences environnementales du processus de croissance. UN ولعل الرسالة الرئيسية التي ينطوي عليها التقرير تكمن في أن أفريقيا يمكن أن تُوفَّق في تجاوز هذه المعضلة من خلال اتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام تقوم على الفصل النسبي بين استخدام الموارد والتأثيرات البيئية الناتجة عن النمو.
    Les deux derniers rapports présentaient des recommandations explicites sur la manière dont les pays de la région pouvaient accélérer leur transformation structurelle et leur diversification économique tout en respectant l'environnement, c'est-à-dire en favorisant le développement industriel et en adoptant une stratégie de transformation structurelle durable. UN وقدم التقريران الأخيران توصيات صريحة بشأن السبل التي يمكن بها للبلدان في المنطقة تسريع التحول الهيكلي والتنويع الاقتصادي، مع المحافظة على الاستدامة البيئية، وذلك من خلال تعزيز التنمية الصناعية واعتماد استراتيجية تحول هيكلي مستدامة.
    15. Il y a plusieurs raisons qui devraient inciter les pays africains à agir maintenant pour promouvoir une transformation structurelle durable. UN 15- وهناك عدة أسباب تدفع بالبلدان الأفريقية إلى تشجيع التحول الهيكلي المستدام الآن.
    La CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche sur une transformation structurelle durable et faire connaître les meilleures pratiques de développement durable suivies dans les diverses régions afin de promouvoir un échange interrégional des expériences réussies et des enseignements tirés. UN واعتُبر أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل أبحاثه بشأن التحول الهيكلي المستدام وأن يوثّق أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في مختلف المناطق كوسيلة لتعزيز تقاسم أقاليمي للنجاحات والدروس المستفادة.
    72. Un certain nombre de participants ont souligné le rôle moteur que jouent des États développementistes efficaces dans la promotion d'une transformation structurelle durable. UN 72- وأكد عدد من المشاركين دور الدول التنموية الفعالة في قيادة التحول الهيكلي المستدام.
    Si la transition de l'Afrique à une économie plus verte par le biais d'une transformation structurelle durable ouvrait des perspectives, des problèmes importants devaient être résolus. UN ومع أن انتقال أفريقيا نحو اقتصادات أكثر ملاءمة للبيئة من خلال التحول الهيكلي المستدام سيجلب الفرص، فلن يخلو الأمر من تحديات هامة لا بد من التصدي لها.
    Les participants ont mis en évidence des initiatives publiques qui avaient contribué à une transformation structurelle durable en Afrique du Sud, en Éthiopie, au Sénégal, en Ouganda, en Égypte, au Kenya, au Maroc, en Namibie et au Ghana. UN وأبرز المشاركون مبادرات سياساتية ناجحة في مجال التحول الهيكلي المستدام شهدتها جنوب أفريقيا وإثيوبيا والسنغال وأوغندا ومصر وكينيا والمغرب وناميبيا وغانا.
    79. Des participants ont demandé s'il existait des estimations du coût du processus de transformation structurelle durable pour l'Afrique. UN 79- وتساءل عدد من المشاركين عما إذا كانت هناك تقديرات متاحة تبيّن تكاليف تحقيق التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا.
    Il examine aussi les questions stratégiques liées à l'investissement et au développement technologique et indique clairement qu'une transformation structurelle durable peut être réalisée par un État développementiste efficace. UN ويستكشف التقرير أيضاً القضايا الاستراتيجية المتعلقة بالاستثمار والتنمية التكنولوجية. ويوضح أن تنفيذ التحول الهيكلي المستدام أمر ممكن في دولة إنمائية تقوم على الفعالية.
    Le rapport propose aux décideurs africains et à leurs partenaires de développement une série de recommandations concrètes et pertinentes pour la mise en œuvre d'une transformation structurelle durable en Afrique. UN ويقدم التقرير مجموعة من التوصيات السياساتية الملموسة ذات الصلة إلى واضعي السياسات في أفريقيا وشركائهم الإنمائيين من أجل تنفيذ التحول الهيكلي المستدام في أفريقيا.
    La CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche sur une transformation structurelle durable et faire connaître les meilleures pratiques de développement durable suivies dans les diverses régions afin de promouvoir un échange interrégional des expériences réussies et des enseignements tirés. UN واعتُبر أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل أبحاثه بشأن التحول الهيكلي المستدام وأن يوثّق أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في مختلف المناطق كوسيلة لتعزيز تقاسم أقاليمي للنجاحات والدروس المستفادة.
    Le système commercial, monétaire et financier international influe sur la capacité de l'Afrique à promouvoir une transformation structurelle durable parce qu'il détermine à quels instruments de politique ces pays peuvent effectivement recourir pour appuyer le processus de transformation. UN فالنظم التجارية والنقدية والمالية الدولية تؤثر في قدرة أفريقيا على تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام لأنها تُحدد مجموعة الأدوات السياساتية الممكنة التي تستطيع البلدان استخدامها لدعم عملية التحوّل.
    Il est par conséquent souligné dans le rapport que la communauté internationale devrait ménager aux pays africains une marge d'action suffisante pour promouvoir une transformation structurelle durable. UN ونتيجة لذلك، يشدد التقرير على ضرورة أن يتيح المجتمع الدولي للبلدان الأفريقية حيزاً كافياً في مجال السياسات العامة لتشجيع التحوّل الهيكلي المستدام.
    Les efforts de l'Afrique pour promouvoir une transformation structurelle durable seront encore plus efficaces s'il y a une cohérence entre les politiques aux niveaux régional et international et les politiques nationales. UN وجهود أفريقيا لتشجيع التحوّل الهيكلي المستدام سيكون لها الأثر الأقصى إذا كانت السياسات على الصعيدين الإقليمي والدولي متسقة مع السياسات على الصعيد الوطني.
    Selon le rapport, ce dilemme peut être surmonté en suivant une stratégie de transformation structurelle durable. Celle-ci passe par l'adoption de mesures faisant de la transformation structurelle une priorité de la politique de développement, mais s'accompagnant d'un découplage relatif entre le processus de croissance économique et l'utilisation des ressources avec les conséquences environnementales qui en découlent. UN ويرى التقرير أن هذه المعضلة يمكن تجاوزها باتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام تشمل اعتماد تدابير تجعل التحول الهيكلي أولوية من أولويات السياسة الإنمائية مع ضمان الفصل النسبي لاستخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية عن عملية النمو.
    En résumé, l'Afrique pouvait concilier ces deux objectifs en poursuivant une stratégie de transformation structurelle durable qui intègre un découplage relatif entre l'exploitation des ressources et les conséquences environnementales du processus de croissance. UN ولعل الرسالة الرئيسية التي ينطوي عليها التقرير تكمن في أن أفريقيا يمكن أن تُوفَّق في تجاوز هذه المعضلة من خلال اتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام تقوم على الفصل النسبي بين استخدام الموارد والتأثيرات البيئية الناتجة عن النمو.
    Les deux derniers rapports présentaient des recommandations explicites sur la manière dont les pays de la région pouvaient accélérer leur transformation structurelle et leur diversification économique tout en respectant l'environnement, c'est-à-dire en favorisant le développement industriel et en adoptant une stratégie de transformation structurelle durable. UN وقدم التقريران الأخيران توصيات صريحة بشأن السبل التي يمكن بها للبلدان في المنطقة تسريع التحول الهيكلي والتنويع الاقتصادي، مع المحافظة على الاستدامة البيئية، وذلك من خلال تعزيز التنمية الصناعية واعتماد استراتيجية تحول هيكلي مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus