Développer la coopération transfrontière en matière d'aménagement du territoire. | UN | تحسين التعاون عبر الحدود في مجال تخطيط استغلال الأراضي. |
A plusieurs occasions, les bureaux du programme transfrontière en Somalie ont dû être évacués en raison des graves menaces dont le personnel avait fait l'objet. | UN | وفي مناسبات عدة كان يتعين إخلاء المكاتب في البرنامج عبر الحدود في الصومال بسب اﻷخطار الجسيمة التي تهدد الموظفين. |
Il mène également des activités de coopération transfrontière en Asie du Sud et au Moyen-Orient. | UN | وتعمل وزارة الطاقة أيضا على أنشطة للتعاون عبر الحدود في جنوب آسيا والشرق الأوسط. |
CEE : Promotion de la gestion intégrée de l'eau et d'un dialogue transfrontière en Asie centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتشجيع الإدارة المتكاملة للمياه وتعزيز الحوار العابر للحدود في وسط آسيا |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE en faveur d'une gestion intégrée de l'eau et d'un dialogue transfrontière en Asie centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتشجيع الإدارة المتكاملة للمياه وتعزيز الحوار العابر للحدود في وسط آسيا |
Perspectives en matière de coopération énergétique transfrontière en Asie du Nord-Est | UN | منظورات للتعاون عبر الحدود في مجال الطاقة في شمال شرق آسيا |
Il conviendrait également d'adopter de nouvelles mesures législatives pour mettre en place les dispositions relatives à la coopération transfrontière en matière de redressement, conformément aux recommandations du Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية لوضع الترتيبات اللازمة للتعاون عبر الحدود في مجال تسوية الأوضاع، بما يتفق مع توصيات المجلس. |
:: Renforcer la coopération transfrontière en matière de protection forestière. | UN | :: تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال حماية الغابات. |
2. Le Traité entre les Pays-Bas et l'Allemagne en ce qui concerne la coopération policière et judiciaire transfrontière en matière pénale; | UN | 2 - معاهدة بين هولندا وألمانيا بشأن التعاون عبر الحدود في أعمال الشرطة والأعمال القضائية المتعلقة بالمسائل الجنائية؛ |
45. En Asie du Sud-Est, le PNUCID a joué un rôle de catalyseur dans la promotion de la coopération transfrontière en matière de répression. | UN | 45- وأدى اليوندسيب دورا حفّازا في الترويج للتعاون على انفاذ القوانين عبر الحدود في منطقة جنوب شرقي آسيا. |
98. La nécessité d'une coopération transfrontière en Asie centrale est tout à fait admise par les pays de la sous-région. | UN | 98- سلمت بلدان المنطقة الفرعية تسليماً تاماً بضرورة التعاون عبر الحدود في آسيا الوسطى. |
Des principes directeurs généraux pourraient par exemple être élaborés en ce qui concerne la fourniture par les individus d'une aide transfrontière en cas de catastrophe, que celle-ci soit d'origine naturelle ou humaine, dans un esprit de fraternité universelle. | UN | وبالإمكان، على سبيل المثال، وضع مبادئ توجيهية لفائدة الشعوب من أجل مساعدة الآخرين عبر الحدود في أوقات حدوث الكوارث، سواء كانت كوارث طبيعية أو ناجمة عن الأنشطة البشرية، بروح من الأخوة العالمية. |
À ce sujet, la CESAP facilite un dialogue entre les États membres sur les politiques de promotion des échanges d'énergie et de coopération transfrontière en matière énergétique. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتيسير حوار بشأن السياسات العامة فيما بين الدول الأعضاء لتشجيع التجارة والتعاون عبر الحدود في مجال الطاقة. |
20. La coopération transfrontière en matière de détection et de répression du trafic de drogues s'est intensifiée. | UN | 20- واكتسب التعاون عبر الحدود في انفاذ قوانين المخدرات زخما جديدا. |
En l'occurrence, l'Office s'emploie principalement à resserrer la collaboration et la coopération transfrontière en matière de développement alternatif ainsi qu'à améliorer les capacités nationales et les systèmes d'échanges d'informations. | UN | وتتمثل طريقة التشغيل هنا في زيادة التعاون والتعاون عبر الحدود في مجال التنمية البديلة وتحسين القدرة الوطنية وتبادل المعلومات. |
Elle engage aussi la CNUDCI à développer ses consultations informelles avec des juges et des praticiens de l'insolvabilité en vue de faciliter la coopération transfrontière en la matière. | UN | وحث اللجنة أيضاً على تكثيف مشاوراتها غير الرسمية مع القضاة وممارسي الإعسار بغية تسهيل التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار. |
- L'ISS de l'Afrique du Sud a pris part à un atelier de l'UNESCO sur le trafic transfrontière en Afrique, tenu à Pretoria le 22 novembre 2005. | UN | شاركت منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية في جنوب أفريقيا في حلقة عمل نظّمتها اليونسكو في بريتوريا في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بشأن الاتجار عبر الحدود في أفريقيا. |
59. Les pays africains pour leur part ont adopté dès 1991 la Convention de Bamako portant sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leur mouvement transfrontière en Afrique. | UN | ٩٥- وكانت البلدان اﻷفريقية قد قامت، من جهتها منذ عام ١٩٩١ باعتماد اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة والتحكم بنقلها عبر الحدود في أفريقيا. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE en faveur d'une gestion intégrée de l'eau et d'un dialogue transfrontière en Asie centrale | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتشجيع الإدارة المتكاملة للمياه وتعزيز الحوار العابر للحدود في آسيا الوسطى |
Le projet d'articles énonce des règlements que la Slovénie applique déjà au sein d'organismes bilatéraux et multilatéraux chargés de la coopération transfrontière en matière de gestion des ressources en eau. | UN | 107 - وتنظِّم مشاريع المواد مسائل تعمل سلوفينيا على تنفيذها بشكل استباقي داخل الهيئات الثنائية والمتعددة الأطراف المكلَّفة بالتعاون العابر للحدود في إدارة المياه. |
L'affaire de la Fonderie de Trail, qui viendra consacrer le principe coutumier des relations de bon voisinage dans les relations bilatérales entre pays voisins, continue de faire autorité en matière de pollution atmosphérique transfrontière en droit international contemporain. | UN | وتظل قضية مصهر تريل في طليعة قضايا التلوث الجوي العابر للحدود في القانون الدولي في الوقت الراهن، إذ تؤكد المبدأ العرفي " لحسن الجوار " في الترتيبات الثنائية بين البلدان المجاورة. |