"transition afghane" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقالية الأفغانية
        
    • الانتقالية في أفغانستان
        
    La participation et la détermination de l'Autorité de transition afghane sont essentielles à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن التزام وانخراط السلطة الانتقالية الأفغانية من الأمور الحيوية.
    Ils ont aussi souligné que la communauté internationale devait appuyer comme il convient l'Autorité de transition afghane à ce propos. UN وأكد أعضاء المجلس أن الحكومة الانتقالية الأفغانية يجب أن تحصل على ما يكفي من دعم من المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
    :: L'élargissement de la mission de la FIAS permettrait à l'Autorité de transition afghane d'être mieux à même d'offrir à son peuple un cadre de vie sûr. UN :: إن توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية سيعزز قدرة السلطة الانتقالية الأفغانية على توفير بيئة آمنة لشعبها.
    C'est à l'Administration de transition afghane qu'incombe la responsabilité première d'assurer la sécurité en Afghanistan. UN تقع المسؤولية الأولى عن الأمن في أفغانستان على عاتق السلطة الانتقالية في أفغانستان.
    L'Autorité de transition afghane en assume la responsabilité et c'est à elle de décider quand et où le processus DDR commencera. UN وتعد السلطة الانتقالية في أفغانستان الرائدة في هذا الصدد وعليها أن تقرر متى وأين ستبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Pour que s'instaure une véritable culture de la démocratie dans le pays, il est indispensable que l'Autorité de transition afghane apporte son soutien inconditionnel à la Commission des droits de l'homme et à la Commission judiciaire, qui viennent d'être créées en Afghanistan. UN وقالت إن إقامة ثقافة ديمقراطية بحق في أفغانستان ستتطلب تقديم الدعم غير المشروط للسلطة الانتقالية الأفغانية من أجل لجان حقوق الإنسان واللجان القضائية التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    Je tiens également à souligner que l'Administration de transition afghane doit pleinement appuyer et faciliter les travaux des Commissions constitutionnelle, judiciaire et des droits de l'homme. UN وأود أيضا أن أشدد على ضرورة أن تدعم السلطة الانتقالية الأفغانية وتيسِّر بالكامل عمل اللجنة الدستورية واللجنة القضائية ولجنة حقوق الإنسان.
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour exhorter l'Administration de transition afghane à intégrer les questions intéressant les femmes et d'égalité des sexes dans le budget de développement national. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحث السلطة الانتقالية الأفغانية على إدماج قضايا المرأة ومنظور المساواة بين الجنسين في كل خطط ميزانية التنمية الوطنية.
    La FIAS III est prête à apporter une aide considérable à l'Autorité de transition afghane et à la MANUA. UN وتظل القوة الدولية الثالثة للمساعدة الأمنية على أهبة الاستعداد لتقديم مساعدة هامة للسلطة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في هذا الصدد.
    En outre, la FIAS continue de coopérer étroitement avec les ministères de l'Autorité de transition afghane en vue de recenser et de traiter les problèmes ayant un impact direct sur l'état de droit. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل القوة الدولية تعاونها الوثيق مع وزارات السلطة الانتقالية الأفغانية لتحديد وطَرق المسائل التي تؤثر مباشرة في سيادة القانون.
    La FIAS a prêté un appui au programme de lutte contre les stupéfiants dirigé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en assurant l'hébergement et la protection rapprochée des équipes chargées de former les forces de lutte contre les stupéfiants de l'Autorité de transition afghane à Kaboul. UN 11 - ودعمت القوة الدولية برنامج مكافحة المخدرات بقيادة المملكة المتحدة، وذلك بتوفير الأماكن والحماية المشددة للأفرقة التي تقوم بتدريب قوات مكافحة المخدرات التابعة للسلطة الانتقالية الأفغانية في كابل.
    La Force est disposée à aider l'Autorité de transition afghane à organiser les élections générales et restera donc en contact étroit avec le Groupe électoral de la MANUA. UN والقوة الدولية للمساعدة الأمنية مستعدة لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية على التحضير لهذه الانتخابات العامة، ولذا ستظل على اتصال وشيج بالوحدة الانتخابية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    En juin, la Loya Jirga d'urgence a élu le Président Karzai chef d'État et mis en place un gouvernement légitime, l'Administration de transition afghane. UN وفي حزيران/يونيه، انتخب اجتماع اللويا جيرغا الطارئ الرئيس قرضاي رئيسا للدولة، وأنشأ حكومة شرعية، وهي السلطة الانتقالية الأفغانية.
    Les 23 et 24 avril, l'ONU a organisé à Douchanbé un séminaire sur les problèmes de portée régionale liés à la lutte contre les drogues illicites en Asie centrale dans le contexte de la transition afghane. UN 46 - وفي 23 و 24 نيسان/أبريل، عُقدت في دوشانبي حلقة دراسية نظمتها الأمم المتحدة بشأن التحديات الإقليمية في التصدي لمشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في آسيا الوسطى في سياق المرحلة الانتقالية الأفغانية.
    Le Centre mixte de coordination pour les questions de sécurité, qui a été créé le 22 septembre 2003 et est placé sous la direction de la FIAS, continue d'enregistrer des succès modestes dans les efforts qu'il déploie pour inciter les différents organismes de l'Autorité de transition afghane situés à Kaboul à coordonner leur action dans le domaine de la sécurité. UN 10 - وما زال مركز التنسيق الأمني المشترك المُنشأ تحت إشراف القوة الدولية في 22 أيلول/سبتمبر 2003 يحقق نجاحا متواضعا في تشجيع وكالات السلطة الانتقالية الأفغانية المنتشرة في كابل على التنسيق بشأن المسائل الأمنية.
    L'Union européenne encourage vivement l'Administration de transition afghane et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) à accélérer les préparatifs en vue des élections de 2004, avec l'objectif ultime de créer un gouvernement qui soit vraiment représentatif, diversifié, multiethnique et sensible aux disparités entre les sexes. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الإدارة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على التحرك على جناح السرعة والمضي قُدما في تنفيذ الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2004، بهدف نهائي يرمي إلى إقامة حكومة متعددة الأعراق وتراعي الفوارق بين الجنسين وتستند إلى قاعدة عريضة وتكون ممثلة لطوائف الشعب حق التمثيل.
    La Force est prête à contribuer au processus DDR, dans les limites des moyens dont elle dispose dans la zone de responsabilité, si l'Autorité de transition afghane le lui demande. UN وللقوة الدولية استعداد ورغبة في تقديم المساعدة في هذه العملية في حدود وسائلها وقدراتها وداخل منطقة مسؤوليتها، إذا طلبت السلطة الانتقالية في أفغانستان ذلك.
    Le présent rapport rend compte de l'application en cours de l'Accord de Bonn par l'Administration de transition afghane, appuyée par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN يعرض هذا التقرير العمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية في أفغانستان لتنفيذ اتفاق بون، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Le rapport appelle l'attention sur les mesures que l'Administration de transition afghane a récemment prises pour étendre son autorité à l'ensemble du pays. UN ويوجه التقرير الانتباه إلى التدابير التي اتخذتها مؤخرا الإدارة الانتقالية في أفغانستان لبسط سلطتها على جميع أنحاء البلد.
    Pendant la période considérée, l'Administration de transition afghane a continué de renforcer son autorité dans tout le pays et de mettre en oeuvre les politiques nationales. UN 2 - واصلت الإدارة الانتقالية في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعزيز سلطتها في جميع أنحاء البلد وتنفيذ السياسات الوطنية.
    Au cours de la période considérée, l'Administration de transition afghane a pris un certain nombre de mesures visant à étendre son autorité à l'ensemble du pays et à poursuivre la réforme de l'administration civile. UN 2 - شرعت الإدارة الانتقالية في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالاستعراض في عدد من التدابير الرامية إلى بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد ومواصلة إصلاح الإدارة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus