Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Facilitateur et accueilli avec une vive satisfaction sa proposition de dispositions relatives à un gouvernement de transition au Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي بذلها المُيسِّر ورحبوا بالترتيبات المقترحة للحكومة الانتقالية في بوروندي. |
Nous saluons la mise en place du gouvernement de transition au Burundi. | UN | وإننا نرحب بتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي. |
1. Réaffirme son appui énergique à la mise en place du gouvernement de transition au Burundi le 1er novembre 2001; | UN | 1 - يؤكد مجددا تأييده القوي لتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ |
Rappeler que le processus de transition au Burundi se présente comme exemplaire à double titre : | UN | التذكير بأن عملية الانتقال في بوروندي مثالية لسببين: |
L'Union européenne encourage l'Initiative régionale, en particulier les Gouvernements de l'Ouganda, de la République-Unie de Tanzanie et de l'Afrique du Sud, à poursuivre leurs efforts visant à appuyer le processus de transition au Burundi et à mettre fin au conflit en optant pour un cessez-le-feu intégral et un accord de paix global. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي المبادرة الإقليمية، وخصوصا حكومات أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا على مواصلة جهودها لدعم مرحلة الانتقال في بوروندي ولوضع نهاية للنزاع مؤثرا وقف إطلاق نار تام واتفاق سلام شامل. |
Exprimant à nouveau sa gratitude à l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), ainsi qu'à la Mission africaine au Burundi (MIAB) déployée précédemment par l'Union africaine, pour leur importante contribution à l'achèvement du processus de transition au Burundi et à la paix dans la région, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن امتنانه لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وكذلك للبعثة الأفريقية في بوروندي التي نشرها سابقا الاتحاد الأفريقي، لإسهامهما الهام في إتمام العملية الانتقالية بنجاح في بوروندي وفي تحقيق السلام في المنطقة، |
Ce vote marque l'étape finale du processus de transition au Burundi, ce dont le Conseil de sécurité se réjouit. | UN | وتأتي عملية التصويت هذه في الوقت المناسب لتؤذن بالمرحلة النهائية في العملية الانتقالية في بوروندي. |
État des lieux : Depuis 2005 et la fin de la période de transition au Burundi, la priorité a été donnée à la professionnalisation de la justice et à la promotion de sa totale indépendance. | UN | خط الأساس: منذ نهاية الفترة الانتقالية في بوروندي في عام 2005، تمثلت إحدى الأولويات الرئيسية في إضفاء سمة الاحتراف على عمل قطاع العدل وتعزيز استقلاله الكامل. |
Les membres du Conseil de sécurité se félicitent de l'annonce d'un accord sur un gouvernement de transition au Burundi et apportent leur soutien aux efforts déployés par le Facilitateur, M. Nelson Mandela, et les dirigeants de la région des Grands Lacs. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإعلان الاتفاق على القيادة الانتقالية في بوروندي وأيدوا الجهود التي يبذلها المُيسِّر نيلسون مانديلا وزعماء منطقة البحيرات الكبرى. |
Le Conseil attend avec intérêt et appuie énergiquement la mise en place du gouvernement de transition au Burundi le 1er novembre 2001. | UN | " ويتطلع مجلس الأمن إلى تنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي في 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 ويؤيدها تأييدا تاما. |
La mission a exprimé sa satisfaction de la réussite de la transition au Burundi et s'est félicitée des derniers progrès enregistrés en République démocratique du Congo, s'agissant en particulier des prochaines élections. | UN | وأعربت البعثة عن ارتياحها لنجاح العملية الانتقالية في بوروندي ورحبت بالتقدم المحرز مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما فيما يتصل بالانتخابات المقبلة. |
Consolidation du processus de paix et achèvement de la transition au Burundi | UN | 1-1 توطيد عملية السلام وإتمام العملية الانتقالية في بوروندي |
Réalisation escomptée 1.1 : consolidation du processus de paix et achèvement de la transition au Burundi Produits : | UN | الإنجاز المتوقع: 1-1 توطيد عملية السلام وإتمام العملية الانتقالية في بوروندي |
Réalisation escomptée 1.1 : consolidation du processus de paix et achèvement de la transition au Burundi | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: توطيد عملية السلام وإتمام العملية الانتقالية في بوروندي |
Le 26 août, l'investiture de M. Nkurunzia, premier président démocratiquement élu depuis plus de 10 ans, a marqué officiellement la fin de la transition au Burundi. | UN | وفي 26 آب/أغسطس، آذن تنصيب السيد نكورونزيزا، باعتباره أول رئيس جمهورية منتخب على أسس ديمقراطية منذ ما يزيد عن عقد من الزمن، رسميا بنهاية العملية الانتقالية في بوروندي. |
Celui-ci leur a rendu compte des faits nouveaux intervenus au Burundi, en mettant l'accent sur l'action menée par le Facilitateur, M. Nelson Mandela, les dirigeants régionaux et les parties burundaises concernées en vue de parvenir à un accord sur un gouvernement de transition au Burundi dans le cadre de l'Accord de paix et de réconciliation d'Arusha. | UN | وأبلغهم بآخر التطورات في بوروندي، مع التركيز بشكل خاص على الجهود التي بذلها المُيسِّر نيلسون مانديلا، والزعماء الإقليميون والأطراف البوروندية المعنية فيما يتعلق بترتيبات الحكومة الانتقالية في بوروندي ضمن إطار اتفاق أروشا للسلام والمصالحة. |
Le 25 juillet, les membres du Conseil ont entendu un nouvel exposé du Secrétaire général adjoint qui leur a annoncé que le quinzième Sommet régional, tenu à Arusha le 23 juillet, avait approuvé les dispositions proposées par le Facilitateur pour un gouvernement de transition au Burundi. | UN | وفي 25 تموز/يوليه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة أخرى قدمها وكيل الأمين العام الذي أعلن أن اجتماع القمة الإقليمي الخامس عشر الذي عقد في أروشا في 23 تموز/يوليه أيـَّد الترتيبات التي اقترحها المُيسِّر للحكومة الانتقالية في بوروندي. |
i) La mise en place des mécanismes de justice de transition par la signature d'un Accord-cadre sur la création d'un comité directeur tripartite pour des consultations nationales sur des mécanismes de justice de transition au Burundi. | UN | (ط) إنشاء آليات للعدالة الانتقالية عن طريق إبرام اتفاق إطاري يتعلق بتشكيل لجنة توجيهية ثلاثية للمشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في بوروندي. |
5. Souhaite voir se développer l'entente et les bonnes relations existant entre les pays de la région, lesquelles ont concouru à la réussite de la transition au Burundi et au bon déroulement de la transition démocratique en cours en République démocratique du Congo; | UN | 5 - يشجع إذكاء حسن النوايا وإنماء العلاقات الطيبة السائدة فيما بين بلدان المنطقة، التي كان لها أثر إيجابي على نجاح عملية الانتقال في بوروندي وعلى سير عملية التحول الديمقراطي الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
5. Souhaite voir se développer l'entente et les bonnes relations existant entre les pays de la région, lesquelles ont concouru à la réussite de la transition au Burundi et au bon déroulement de la transition démocratique en cours en République démocratique du Congo; | UN | 5 - يشجع إذكاء حسن النوايا وإنماء العلاقات الطيبة السائدة فيما بين بلدان المنطقة، التي كان لها أثر إيجابي على نجاح عملية الانتقال في بوروندي وعلى سير عملية التحول الديمقراطي الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne saluant la décision du Conseil de sécurité des Nations Unies du 21 mai 2004 de mettre en place une mission de maintien de la paix des Nations Unies au Burundi (ONUB) et réitérant l'appel de l'Union à des efforts accrus pour garantir la réussite du processus de transition au Burundi | UN | بيان من الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي يرحب بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المؤرخ في 21 أيار/مايو 2004 بشأن إنشاء بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام في بوروندي، ويجدد دعوة الاتحاد بتكثيف الجهود لضمان نجاح إتمام عملية الانتقال في بوروندي |
Exprimant à nouveau sa gratitude à l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), ainsi qu'à la Mission africaine au Burundi (MIAB) déployée précédemment par l'Union africaine, pour leur importante contribution à l'achèvement du processus de transition au Burundi et à la paix dans la région, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن امتنانه لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وكذلك للبعثة الأفريقية في بوروندي التي نشرها سابقا الاتحاد الأفريقي، لإسهامهما الهام في إتمام العملية الانتقالية بنجاح في بوروندي وفي تحقيق السلام في المنطقة، |