En Jordanie, il a aidé le Conseil supérieur de la population à analyser les conséquences de la transition démographique. | UN | وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي. |
La transition démographique serait également facilitée si l'application de la règle du départ obligatoire à la retraite dans le cas du personnel linguistique était modulée. | UN | ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي. |
Le processus de transition démographique a un impact direct sur le taux de participation à la population active. | UN | ولعمليـــة التحول الديمغرافي أثر مباشر على معدل المشاركة في قوة العمل. |
Les besoins ne feront que croître du fait du vieillissement de la population qui s'opère dans le cadre de la transition démographique que connaît le pays. | UN | وستكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من الدعم مع استمرار ازدياد عدد السكان المسنين في إطار عملية التحول الديموغرافي. |
E. transition démographique, recrutement et planification de la relève pour le personnel linguistique 139−150 49 | UN | هاء - التبدل في توزيع الفئات العمرية للموظفين اللغويين وتعيينهم والتخطيط |
L'un des objectifs du Programme d'action est de faciliter la transition démographique, ce qui contribuera à stabiliser la population mondiale. | UN | ومن أهداف برنامج العمل تيسير عملية التحول الديمغرافي الذي سيساهم في تحقيق استقرار سكان العالم. |
La transition démographique est un processus par lequel la réduction de la mortalité est suivie par des réductions de la fécondité. | UN | 231 - التحول الديمغرافي هو عملية تحدث من خلالها تخفيضات في معدلات الوفيات تتبعها انخفاضات في الخصوبة. |
v. La transition démographique est primordiale pour construire le capital humain et exploiter le dividende démographique. | UN | ' 5` ويشكل التحول الديمغرافي عاملاً رئيسياً لبناء رأس المال البشري وتسخير العائد الديمغرافي. |
La transition démographique comporte trois étapes. | UN | ويشتمل التحول الديمغرافي على ثلاث مراحل. |
La plupart des pays en développement se trouvent au deuxième stade de la transition démographique. | UN | وتشهد معظم البلدان النامية المرحلة الثانية من التحول الديمغرافي. |
La fécondité diminue dans la plupart des régions du monde, mais la transition démographique y est diversement avancée. | UN | وتشهد الخصوبة تراجعا في معظم المناطق، بالرغم من اختلاف مراحل التحول الديمغرافي التي تمر بها أجزاء العالم المختلفة. |
De même, l'amélioration de leurs moyens d'existence contribuerait à accélérer la transition démographique, puisque les couples plus prospères et plus instruits auraient vraisemblablement moins d'enfants. | UN | كذلك فإن تحسين قاعدة كسب العيش بالنسبة للفقراء سيسهم أيضا في تعجيل التحول الديمغرافي نظرا ﻷن اﻷزواج اﻷغنياء واﻷفضل تعليما نسبيا ينجبون على اﻷرجح عددا أقل من اﻷطفال. |
33. Les mesures nécessaires pour accélérer la transition démographique dans les pays qui le souhaitent. | UN | ٣٣ - يلزم العمل من أجل اﻹسراع في عملية التحول الديموغرافي في البلدان الراغبة في مثل هذا اﻹسراع. |
On a également estimé que l'avènement de la transition démographique dans les pays essentiellement ruraux au cours des décennies à venir, telle qu'elle était prévue dans les projections démographiques de l'Organisation des Nations Unies, était subordonnée à la lutte contre la pauvreté. | UN | واتفق المشتركون على أن حدوث التحول الديموغرافي في البلدان الريفية غالبا خلال العقود القادمة حسب تقديرات اﻷمم المتحدة السكانية مشروط بالحد من الفقر. |
28. Les participants ont observé que la transition démographique en Amérique latine s'était produite dans un contexte d'urbanisation rapide. | UN | ٢٨ - وأبلغ الاجتماع بأن التحول الديموغرافي في امريكا اللاتينية يحدث في إطار تحضر سريع. |
E. transition démographique, recrutement et planification de la relève pour le personnel linguistique | UN | هاء- التبدل في توزيع الفئات العمرية للموظفين اللغويين وتعيينهم والتخطيط لتعاقبهم |
Les projections démographiques actuelles indiquent que les Maldives traversent cette année une phase capitale de leur transition démographique. | UN | وتنبئ الاستقراءات السكانية الحالية بأن ملديف تشهد هذا العام مرحلة هامة جدا في عملية تحولها الديمغرافي. |
Il examine les tendances et les perspectives de l'évolution des pyramides des âges à la lumière de la transition démographique. | UN | ويستعرض التقرير الاتجاهات والاحتمالات فيما يتعلق بالهياكل المتغيرة لأعمار السكان في ضوء الانتقال الديمغرافي. |
Par exemple, il montre quels sont les pays ayant des taux annuels d'accroissement de la population relativement élevés qui sont entrés dans une phase de transition démographique avant les années 70 ou pendant les années 80. | UN | وهو يشير، على سبيل المثال، إلى البلدان التي توجد بها معدلات نمو سكاني سنوية عالية نسبيا ودخلت فترة انتقال ديموغرافي إما قبل السبعينات أو خلال الثمانينات. |
Dans une dizaine de pays, les observateurs prévoient déjà le début d'une " transition démographique " . | UN | وفي حوالي ١١٠ بلدان أفريقية يتنبأ المراقبون ببوادر حدوث " تحول ديمغرافي " فعلي. |
Dorénavant, elle se surclasse au plan international grâce aux progrès enregistrés dans sa transition démographique. | UN | وتبرز على الصعيد الدولي نظرا للتقدم الذي أحرزته في تحقيق تحول ديموغرافي. |
De surcroît, la transition démographique était prévue de longue date et on aurait dû adopter plus tôt d'autres méthodes, par exemple celle qui consiste à programmer des concours plus fréquents. | UN | علاوة على ذلك، كان التحوّل الديمغرافي منظورا منذ زمن طويل، وكان ينبغي من قبل تطبيق وسائل أخرى من قبيل وضع جدول زمني أكثف للامتحانات التنافسية. |
Ces ajustements sont rendus plus complexes, et potentiellement plus fructueux, par la convergence entre cette transition démographique et une transition sur le plan du développement, cette dernière laissant augurer un nouvel enrichissement tant économique que socioculturel. | UN | ويتجه هذا التكيف إلى مزيد من التعقد، وهو أيضا ينطوي على احتمالات أكبر للنجاح إذا التقت التحولات الديمغرافية بالتحولات اﻹنمائية، ﻷن تحولات التنمية تنطوي على وعود بقيام اقتصادات جديدة وإثراء في المجالين الاجتماعي والثقافي. |
Alors qu'il traverse une période de transition démographique qui tient à ce qu'environ 20 % de ses fonctionnaires occupant des postes linguistiques partiront à la retraite d'ici à 2016, le Département pratique une politique active de recrutement et de fidélisation de linguistes professionnels. | UN | واتبعت الإدارة نهجا استباقيا لاجتذاب واستبقاء المهنيين اللغويين في ضوء مرور الإدارة بتحول ديمغرافي سيكون من آثاره تقاعد نحو 20 في المائة من موظفي الإدارة اللغويين قبل عام 2016. |
Il est apparu que la généralisation de l'éducation au sein d'une population donnée joue, à long terme, un rôle important dans la transition démographique de taux de fécondité élevés à des taux faibles. | UN | وقد أقيم الدليل على أن انتشار التعليم لدى فئة سكانية ما له أهمية محورية بالنسبة للتحول الديمغرافي الطويل الأجل من مستويات الخصوبة العالية إلى مستويات منخفضة. |
Les besoins de la population âgée vont aller en augmentant, cette tranche de la population étant en accroissement du fait de la transition démographique que traverse Cuba. | UN | وسيحتاج الأمر إلى مزيد من الدعم في المستقبل مع استمرار تزايد حجم شريحة كبار السن نتيجة للتحول الديموغرافي الذي تمر به كوبا. |
Le pays connaît actuellement un processus de transition démographique, qui modifie peu à peu la composition de la population par âge, par région et par sexe. | UN | 15 - ويشهد البلد تغيُّراً ديمغرافياً من شأنه أن يؤدّي تدريجياً إلى تعديل توزيع السكان حسب العمر والمنطقة ونوع الجنس. |