Le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo doit bénéficier de tout l'appui et de toute l'assistance nécessaires pour ancrer la paix. | UN | ويجب أن تعطى الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية كل الدعم والمساعدة لترسيخ السلام. |
Il encourageait la communauté internationale à venir en aide sur ce point au Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo. | UN | وشجع المجتمع الدولي على توفير المساعدات اللازمة للحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية لبلوغ تلك الغاية. |
De son côté, le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo envisage toujours d'émettre des mandats d'arrêt internationaux contre les dirigeants des groupes armés de l'Ituri. | UN | وفي غضون ذلك، لا تزال الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تنظر في إصدار أوامر قبض دولية ضد قادة الجماعات المسلحة في إيتوري. |
Au Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo, la Rapporteuse spéciale recommande: | UN | 110- وتوصي المقررة الخاصة الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يلي: |
43. Par sa résolution 1468 du 20 mars 2003, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui soumettre, en concertation avec le HautCommissaire aux droits de l'homme, des recommandations sur d'autres moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à régler la question de l'impunité. | UN | 43- وطلب مجلس الأمن، في قراره 1468 المؤرخ 20 آذار/مارس 2003، إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع المفوض السامي لحقوق الإنسان، بتقديم توصيات بشأن سبل أخرى لمساعدة الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على التصدي لمسألة الإفلات من العقاب. |
Le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo cherche également à résoudre le problème des groupes armés dans une perspective politique, avant tout en poursuivant le processus commencé à Rome. | UN | 15 - ونشطت أيضا الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في معالجة مسألة المجموعات المسلحة من زاوية سياسية وذلك من خلال القيام أساسا بمواصلة دعم عملية روما. |
La communauté internationale en général et le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo en particulier ont l'obligation de prendre les mesures voulues à l'encontre de ces individus, c'est-à-dire de les appréhender et de les traduire en justice. | UN | وبناء على ذلك، يلتزم كل من المجتمع الدولي عموما، والحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية خصوصا باتخاذ الإجراءات ضدهما وضبطهما وتقديمهما للعدالة. |
Une part substantielle de ses informations provenaient de la MONUC, et il avait choisi d'enquêter sur des cas et incidents spécifiques illustrant la complicité de gouvernements de pays voisins et de certains membres du Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo. | UN | واستقى الفريق جزءا كبيرا من معلوماته من بعثة الأمم المتحدة، واختار التحقيق في بعض الحالات الخاصة والحوادث التي تدل على تواطؤ الحكومات المجاورة وأفراد من أعضاء الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Union européenne appelle les États de la région à apporter leur pleine collaboration au gouvernement de transition de la République démocratique du Congo dans sa tâche de restauration de l'ordre et de l'autorité de l'État dans tout le territoire et en particulier dans ses provinces orientales. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول في المنطقة إلى التعاون التام مع الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في ما تضطلع به من مهام لإعادة النظام وسلطة الدولة في جميع أرجاء أراضيها، وفي المقاطعات الشرقية على وجه التحديد. |
7. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la tenir informée des consultations entre le Haut Commissariat et le Secrétaire général concernant les moyens d'aider le gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à faire face au problème de l'impunité; | UN | " 7 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إطلاعها أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين مكتبه والأمين العام فيما يتعلق بالطرق الكفيلة بمساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
7. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la tenir informée des consultations entre le Haut Commissariat et le Secrétaire général concernant les moyens d'aider le gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à faire face au problème de l'impunité ; | UN | 7 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إطلاعها أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين مفوضيته والأمين العام فيما يتعلق بالطرق الكفيلة بمساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
6. Demande au Haut-Commissaire de la tenir informée des consultations entre son Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo et le Secrétaire général sur les moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à régler la question de l'impunité; | UN | 6- تطلب إلى المفوض السامي إبقاءها على علم بالمشاورات الجارية بين مكتب حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية التابع له والأمين العام للأمم المتحدة بشأن سبل مساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
2. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la tenir informée des consultations entre le Haut Commissariat et le Secrétaire général concernant les moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à faire face au problème de l'impunité; | UN | 2 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إطلاع الجمعية أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين المفوضية والأمين العام فيما يتعلق بطرق مساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
2. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de la tenir informée des consultations entre le Haut Commissariat et le Secrétaire général concernant les moyens d'aider le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo à faire face au problème de l'impunité ; | UN | 2 - تهيب بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إطلاع الجمعية العامة أولا بأول على ما يجري من مشاورات بين المفوضية والأمين العام فيما يتعلق بطرق مساعدة الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية على معالجة مشكلة الإفلات من العقاب؛ |
Elle a rappelé que le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo exécutait, avec l'appui de la MONUC, un plan en deux phases afin de régler la question de l'opération de DDRRR des ex-FAR/Interahamwe. | UN | واستذكرت أن الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تواصل العمل حاليا، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ خطة مؤلفة من مرحلتين لحل مسألة نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهموي وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم. |
Pour donner effet aux exigences du paragraphe 9 des dispositions de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité relatives à l'embargo sur les armes à l'est de la République démocratique du Congo et conformément au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003) du Conseil de sécurité, le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo a pris les dispositions ci-après : | UN | اتخذت الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تنفيذ متطلبات الفقرة 9 من أحكام قرار مجلس الأمن 1533(2004) المتعلقة بحظر توريد الأسلحة إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملا بالفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1493 (2003)، الإجراءات التالية: |