Dans ce contexte, ils se sont félicités des efforts consentis par le gouvernement fédéral de transition de Somalie et par la communauté internationale pour combattre la piraterie, tout en répétant qu'il fallait s'attaquer à ses causes profondes sur le continent. | UN | وفي هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي قرروا فيه ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة في داخل البلاد. |
Dans ce contexte, ils se sont félicités des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition de Somalie et la communauté internationale pour combattre la piraterie, tout en réitérant qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la piraterie sur le continent même. | UN | وفي هذا السياق، أشادوا بجهود الحكومة الفدرالية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة المسببات الجذرية للقرصنة في هذا المنطقة. |
Dans ce contexte, ils se sont félicités des efforts consentis par le gouvernement fédéral de transition de Somalie et la communauté internationale pour combattre la piraterie, tout en réitérant qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la piraterie sur le continent même. | UN | وفى هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة داخل البلاد. |
Le Conseil a en outre entendu une déclaration du Ministre des affaires étrangères du Gouvernement fédéral de transition de Somalie, Mohamed Abullahi Omaar. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلى به محمد عبد الله عمر، وزير الخارجية في الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال. |
1. Se félicite de la mise en place, le 29 août 2004, du Parlement fédéral de transition de Somalie et de l'élection du Président du Parlement, l'Honorable Sheriff Hassan Sheikh Aden; | UN | 1 - يرحــب بإنشاء البرلمان الاتحادي الانتقالي الصومالي في 29 آب/أغسطس 2004 وبانتخاب رئيس البرلمان، صاحب السعادة شريف حسن شيخ عدن؛ |
:: Exiger que toutes les parties en Somalie renoncent à la violence, encourager le Gouvernement fédéral de transition de Somalie à appliquer les résolutions de la conférence de réconciliation de Mogadiscio, adopter une approche globale pour toucher toutes les parties somaliennes qui rejettent la violence et se réjouir de l'engagement du Premier Ministre nouvellement désigné en faveur d'une réconciliation globale; | UN | :: الطلب من جميع الأطراف التخلي عن العنف، وتشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية على تطبيق قرارات مؤتمر مقديشو للمصالحة، وتبني مقاربة شاملة للتوصل إلى حوار مع كل الصوماليين أصحاب المصلحة الذين يرفضون العنف. ورحب المؤتمر بتعهدات رئيس الوزراء الجديد تجاه المصالحة الشاملة. |
Le processus aboutirait à une cérémonie, le 1er juillet, au cours de laquelle prêterait serment un président du Gouvernement fédéral de transition de Somalie. | UN | وستتوَّج العملية بتقليد شخص منصب رئاسة الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في 1 تموز/يوليه. |
Dans ce contexte, ils se sont félicités des efforts consentis par le gouvernement fédéral de transition de Somalie et la communauté internationale pour combattre la piraterie, tout en réitérant qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la piraterie sur le continent même. | UN | وفى هذا الصدد أشادوا بجهود الحكومة الفدرالية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة المسببات الجذرية للقرصنة في داخل البلاد. |
L'action que l'Ouganda continue de mener contre Al-Shabaab bénéficie du soutien de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et des forces du Gouvernement fédéral de transition de Somalie. | UN | وأشار إلى أن الحرب المستمرة التي تشنها أوغندا على حركة الشباب تسندها جهود بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Dans ce contexte, ils se sont félicités des efforts consentis par le gouvernement fédéral de transition de Somalie et la communauté internationale pour combattre la piraterie, tout en réitérant qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la piraterie sur le continent même. | UN | وفى هذا الصدد، أشادوا بجهود الحكومة الفيدرالية الانتقالية في الصومال والمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة في الوقت الذي كرروا فيه ضرورة معالجة المسببات الجذرية للقرصنة في داخل البلاد. |
Le Gouvernement fédéral de transition de Somalie continue de dépendre entièrement de l'appui que lui fournit la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), même pour défendre une zone réduite de Mogadiscio. | UN | 66 - ما زالت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال تعتمد اعتمادا كاملا على الدعم الذي تتلقاه من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، حتى للدفاع عن منطقة صغيرة في مقديشو. |
p) Gouvernement fédéral de transition de Somalie. | UN | (ع) الحكومية الاتحادية الانتقالية في الصومال. |
Je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ouganda et au Burundi pour les sacrifices qu'ils ont faits, et continuent de faire, en tant que pays qui ont été le fer de lance des efforts de la Mission de l'Union africaine et du Gouvernement fédéral de transition de Somalie pour tenir à distance des groupes tels que Al-Chabaab et leurs partisans. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بأوغندا وبوروندي على التضحيات التي بذلتاها، واستمرتا في تقديمها، البلدان اللذان قادا الجهود التي تبذلها بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال للحفاظ على إقصاء حركة الشباب ومؤيديها. |
a) Demande au Parlement fédéral de transition et au gouvernement fédéral de transition de Somalie de faire en sorte que les garanties et principes relatifs aux droits de l'homme soient pris en considération dans l'ensemble de leurs débats, documents et actions ainsi que dans les activités de leurs institutions; | UN | (أ) يطلب إلى البرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال التأكد من إدراج ضمانات ومبادئ حقوق الإنسان في جميع مداولاتهما ووثائقهما ومؤسساتهما وأعمالهما؛ |
Le 23 mai 2010, le Gouvernement érythréen a participé à la Conférence d'Istanbul sur la Somalie et souscrit à la Déclaration d'Istanbul dans laquelle les participants ont réaffirmé la détermination de la communauté internationale à travailler en étroite collaboration avec les institutions fédérales de transition de Somalie, afin de rompre le cercle vicieux des conflits qui déchirent ce pays. | UN | 14 - وفي 23 أيار/مايو 2010، شاركت حكومة إريتريا في " مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال " وانضمت إلى إعلان اسطنبول، الذي أعاد تأكيد التزام المجتمع الدولي بالعمل الوثيق مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال من أجل كسر دورة الصراع في البلد. |
Ils se sont félicités des faits nouveaux et des progrès positifs réalisés sur le plan politique et en matière de sécurité dans le cadre du processus de paix de Djibouti, notamment la nomination de M. Abdiweli Mohammed Ali au poste de Premier ministre du Gouvernement fédéral de transition de Somalie et ils l'ont assuré de leur engagement et de leur soutien. | UN | 313- رحَّب الوزراء بالتطورات السياسية والأمنية الإيجابية والتقدم المحرز في عملية السلام في جيبوتي، بما في ذلك تعيين معالي السيد محمد عبد الله محمد رئيساً لوزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال وأكد الوزراء تعهداتهم ودعمهم. |
Depuis que notre délégation a eu le plaisir de s'entretenir avec les membres du Conseil de sécurité le 11 janvier 2001, le Gouvernement national de transition de Somalie a poursuivi énergiquement sa politique tendant à entamer un dialogue pacifique et constructif avec les groupes qui n'ont pas participé au processus de paix d'Arta afin d'aboutir à la réconciliation nationale. | UN | ومنذ أن سعد وفدنا بالالتقاء بمجلس الأمن في 11 كانون الثاني/يناير 2000، والحكومة الوطنية الانتقالية للصومال تواصل بحزم سياستها لإقامة حوار بنَّاء وسلمي مع المجموعات غير المشاركة في عملية عارتة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية. |
Comme le Conseil de sécurité l'a demandé au paragraphe 16 de sa résolution 1846 (2008), les États-Unis fournissent les informations suivantes sur l'application des mesures qu'ils ont prises en exécution des autorisations découlant du paragraphe 10 de ladite résolution en coopération avec le Gouvernement fédéral de transition de Somalie dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. | UN | وفقما دعا إليه مجلس الأمن في الفقرة 16 من قراره 1846 (2008)، تقدِّم الولايات المتحدة المعلومات التالية بشأن التقدم المحرز فيما اتخذته من إجراءات في إطار الصلاحيات المنصوص عليها في الفقرة 10 من ذلك القرار بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Le 3 février, le Président du Conseil a donné lecture à la presse d'une déclaration dans laquelle les membres du Conseil avaient noté avec satisfaction que le Parlement fédéral de transition de Somalie avait élu Cheik Sharif Sheikh Ahmed à la présidence et soutenaient fermement le processus de paix, ainsi que cet important pas en avant vers un règlement politique de la situation en Somalie. | UN | في 3 شباط/فبراير، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة رحب فيه المجلس بانتخاب البرلمان الانتقالي الصومالي الشيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وأعرب عن تأييده القوي لعملية السلام ولهذه الخطوة الهامة صوب التسوية السياسية في الصومال. |
Le 23 août, un membre a soulevé une question relative à une lettre adressée au Conseil de sécurité par le Président du Gouvernement fédéral de transition de Somalie dans laquelle les travaux du Coordonateur du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée, Matt Bryden, avaient fait l'objet de critiques. | UN | وفي 23 آب/أغسطس، أثار أحد أعضاء المجلس مسألة تتعلق برسالة موجهة من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية إلى رئيس مجلس الأمن انتقد فيها عمل منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، مات برايدن. |