"transition en afghanistan" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقالية في أفغانستان
        
    • الانتقال في أفغانستان
        
    Le forum économique du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a porté sur la transition en Afghanistan. UN وركز المنتدى الاقتصادي لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا على المرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    Le moment est venu pour la communauté internationale, le Gouvernement afghan, et tous les Afghans qui souhaitent ardemment le retour de la paix dans leur pays, de s'unir, d'évaluer les progrès réalisés et de prendre les engagements voulus pour mener à terme la transition en Afghanistan. UN وأرى أنه آن الأوان لكي تعكف الحكومة الأفغانية بل وجميع الأفغان المتشبثين بإحلال السلام في بلدهم على تقييم التقدم المحرز وقطع التعهدات اللازمة لإتمام المرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    Les conclusions ont mis en évidence un très fort soutien en faveur d'une approche globale de la justice de transition en Afghanistan et le désir que les auteurs de violations des droits de l'homme soient sans délai exclus de l'exercice du pouvoir. UN وكان من بين الاستنتاجات الرئيسية التشديد على ضرورة دعم النهج الشامل للعدالة الانتقالية في أفغانستان بإيلاء الأولوية العليا لإبعاد مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان فوراً عن مراكز السلطة.
    Le Conseil pourra réfléchir aux priorités, au mandat et à la zone d'intervention de la Mission dans le cadre de l'appui à la consolidation de la transition en Afghanistan. UN وقد يتناول المجلس أولويات البعثة في المستقبل ونطاقها ووجودها في سياق دعم توطيد عملية الانتقال في أفغانستان.
    Le Conseil s'est félicité de l'accord conclu à l'issue de la Conférence sur le processus de transition en Afghanistan et a pris acte de la décision tendant à ce que les Afghans assument une plus grande part de responsabilité en ce qui concerne leur sécurité et le développement du pays. UN ورحب المجلس بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أعقاب المؤتمر بشأن عملية الانتقال في أفغانستان وأحاط علما بقرار زيادة المسؤولية التي يتولاها الأفغان في إدارة أمنهم وتنميتهم.
    En l'absence d'un meilleur accès à la justice, et de l'application effective de la règle de droit, la transition en Afghanistan sera compromise. UN فبدون توفير فرص أفضل للحصول على العدالة وتنفيذ القانون وسيادة القانون بصورة أكثر فعالية، ستتعرض المرحلة الانتقالية في أفغانستان للخطر.
    À aucun moment depuis la chute des Taliban à la fin de 2001 la menace qui pèse sur la transition en Afghanistan n'a été aussi sérieuse. UN ولم يحدث في أي وقت منذ سقوط حكومة الطالبان في أواخر عام 2001 أن بلغ التهديد الذي تتعرض له العملية الانتقالية في أفغانستان إلى هذا المستوى من الخطورة.
    Le transfert des tâches de la FIAS au Gouvernement afghan se poursuit et s'inscrit désormais dans l'ensemble des préparatifs en vue de la transition en Afghanistan. UN ٢٥ - يجري على قدم وساق نقل المهام من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى حكومة أفغانستان وتندرج الآن في إطار أوسع للجهد المتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان.
    Les membres du Conseil ont également mis en relief l'utilité des cadres de coopération régionale, dont l'Organisation de Shanghai pour la coopération et le Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan, éléments essentiels du renforcement du processus de transition en Afghanistan. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على قيمة أطر التعاون الإقليمي، بما في ذلك منظمة شنغهاي للتعاون، وعملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، كعامل أساسي لتعزيز الفترة الانتقالية في أفغانستان.
    Le Président a fait une déclaration au nom du Conseil, se félicitant de l'issue de la Conférence et exprimant son entier soutien à l'engagement, pris par l'Afghanistan et la communauté internationale, de mener à bonne fin la mise en œuvre de l'Accord de Bonn et de poursuivre le processus de transition en Afghanistan en association durable. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان باسم المجلس، رحب فيه بنتائج المؤتمر وأعرب عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة.
    La corruption et le trafic des stupéfiants continuent de menacer la transition en Afghanistan et doivent être considérés comme des problèmes prioritaires par le Gouvernement et la communauté internationale. UN 82 - وما برح الفساد وصناعة المخدرات يشكلان تهديدا للمرحلة الانتقالية في أفغانستان ولا بد من أن تتصدى لهما الحكومة والمجتمع الدولي باعتبارهما من المسائل ذات الأولوية.
    67. Le Groupe de travail a également été informé que l'autorité de transition en Afghanistan s'apprêtait à libérer les femmes emprisonnées par les Taliban pour infraction à la morale sociale. UN 67- وأبلِغ الفريق العامل أيضا بأن السلطة الانتقالية في أفغانستان تعتزم الإفراج عن النساء المحتجزات من طرف طالبان بسبب السلوك المنافي للأخلاق الاجتماعية.
    Partout dans toute la région, les discussions s'intensifient au sujet des problèmes posés et des perspectives de stabilisation ouvertes par la transition en Afghanistan et aux avantages mutuels de la coopération. UN 23 - وفي جميع أنحاء المنطقة ككلّ، تزداد المناقشات المعقودة بشأن التحديات الماثلة والفرص المتاحة لتحقيق الاستقرار نتيجة المرحلة الانتقالية في أفغانستان وفوائد التعاون المتبادلة.
    Je suis fier de la manière extraordinaire dont l'ONU s'acquitte du rôle qu'il a été convenu de lui donner dans le processus d'audit, et du soutien qu'elle apporte aux accords politiques, preuve concrète de la volonté de l'Organisation de s'acquitter de son mandat en matière de prévention des conflits et de voir aboutir la transition en Afghanistan. UN وأشعر بالفخر للاستجابة الاستثنائية للأمم المتحدة لأداء دورها المتفق عليه في عملية التدقيق ولدعمها الاتفاقات السياسية، باعتبار ذلك دلالة ملموسة على التزام المنظمة بولاية منع نشوب النزاعات المسندة إليها وبتكلل المرحلة الانتقالية في أفغانستان بالنجاح.
    Il surveillera les effets de la transition en Afghanistan sur le commerce d'opiacés et améliorera le système de collecte et de diffusion des données pour faciliter la communication par les États Membres des informations qui leur ont demandées et faire en sorte que les données sur les drogues et la criminalité soient plus largement accessibles. UN وسيرصد البرنامج أثر العملية الانتقالية في أفغانستان على تجارة المواد الأفيونية، وسيقوم بتحسين نظام جمع البيانات وتعميمها بهدف تيسير قيام الدول الأعضاء بالإبلاغ بتلك البيانات وزيادة نطاق إمكانية الحصول على البيانات عن المخدِّرات والجريمة.
    À aucun moment depuis la chute des Taliban à la fin de 2001 la menace qui pèse sur la transition en Afghanistan n'a été aussi sérieuse. > > (A/61/326, par. 4) UN ولم يحدث في أي وقت منذ سقوط حكومة الطالبان في أواخر عام 2001 أن بلغ التهديد الذي تتعرض له العملية الانتقالية في أفغانستان هذا المستوى من الخطورة " . A/61/326)، الفقرة 4)
    Le Conseil exprime son entier soutien à l'engagement, pris par l'Afghanistan et la communauté internationale, de mener à bonne fin la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn, et de poursuivre le processus de transition en Afghanistan en association durable, réalisant un modèle d'action concertée de la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme. UN " ويعرب المجلس عن كامل تأييده لأفغانستان والمجتمع الدولي في ما أخذاه على عاتقيهما من التزام بالعمل على كفالة نجاح إتمام تنفيذ اتفاق بون ومواصلة العملية الانتقالية في أفغانستان بإقامة شراكة دائمة، ليقدما بذلك نموذجا لجهد مشترك يبذله المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Alors que s'achève la deuxième année de la transition en Afghanistan, des progrès ont été accomplis dans les domaines social et économique. UN 47 - تحققت مكاسب في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، مع انتهاء العام الثاني لمرحلة الانتقال في أفغانستان.
    La transition en Afghanistan est inextricablement liée aux partenariats stratégiques qui engagent l'avenir du pays au-delà de 2014. UN 64 - وترتبط عمية الانتقال في أفغانستان ارتباطا لا ينفصم بالشراكات الاستراتيجية الملتزمة بمستقبل البلد فيما بعد عام 2014.
    Les élections présidentielle et provinciales, la formation d'un nouveau gouvernement ainsi que le retrait progressif de la force internationale de sécurité sont autant d'étapes importantes et délicates qui marquent la transition en Afghanistan. UN ٢ - وتمثل الانتخابات الرئاسية وانتخابات الولايات وتشكيل حكومة جديدة، فضلا عن السحب التدرجي لقوات الأمن الدولية، مراحل هامة وحرجة في عملية الانتقال في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus