Ces besoins s'accentueront eu égard à la transition en matière de sécurité. | UN | وستتضاعف هذه الاحتياجات في ضوء العملية الانتقالية الأمنية. |
L'OTAN a récemment offert d'aider le Commandement mixte de transition en matière de sécurité en Afghanistan à équiper l'armée nationale. | UN | وقد اضطلع حلف شمال الأطلسي مؤخرا بمسؤولية مساعدة القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان في تجهيز الجيش. |
Le Commandement mixte chargé de la transition en matière de sécurité compte les recenser afin de déterminer l'effectif réel de la Police nationale sur le terrain. | UN | وتعتزم القيادة الانتقالية الأمنية المختلطة إجراء مراجعة للحسابات لتحديد العدد الفعلي لأعضاء الشرطة في الميدان. |
J'axerai aujourd'hui mon intervention sur quatre questions, à savoir la transition en matière de sécurité, la paix et la réconciliation, la prochaine conférence de Bonn et la coopération régionale. | UN | سأركز اليوم على أربع مسائل هي تحديدا، نقل المسؤوليات الأمنية والسلام والمصالحة ومؤتمر بون القادم والتعاون الإقليمي. |
La mise au point définitive et l'exécution du plan de transition en matière de sécurité doivent débuter au cours de l'exercice 2012/13. | UN | ومن المتوقع أن تُوضع خطة نقل المسؤوليات الأمنية في صورتها النهائية وأن يبدأ تنفيذها في الفترة 2012/2013. |
La transition en matière de sécurité ne devrait pas, comme d'autres orateurs l'ont indiqué aujourd'hui, être perçue comme la fin de notre engagement en Afghanistan. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى الانتقال الأمني على أنه نهاية التزامنا في أفغانستان كما ذكر بعض المتكلمين الآخرين اليوم. |
L'organisation au sein de la structure de la Force multinationale consacrée au développement des forces de sécurité iraquiennes est le Commandement multinational chargé de la transition en matière de sécurité en Iraq, commandé par le général de corps d'armée David Petraeus. | UN | وتعتبر القيادة الأمنية الانتقالية المتعددة الجنسيات في العراق التي يقودها اللواء دافيد بيتراوس المنظمة المكلفة، في إطار هيكل القوة المتعددة الجنسيات في العراق، بمهمة إنشاء القوة الأمنية العراقية. |
La Force internationale collabore étroitement avec le Commandement mixte de transition en matière de sécurité afin d'assurer la continuité des activités et d'améliorer l'appréciation provinciale de la situation et de l'activité dans le secteur de la justice. | UN | وتعمل القوة الدولية عن كثب مع القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة بغية مواصلة المبادرات الحالية، وتحسين تقييم المقاطعات لحالة قطاع القضاء ونشاطه. |
Le Commandement mixte chargé de la transition en matière de sécurité constituera, formera, équipera et déploiera une capacité opérationnelle initiale avant le 10 mai 2007 pour la Police afghane de maintien de l'ordre civil. | UN | وستزود القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة قوة تشغيلية أولية للشرطة الوطنية الأفغانية للنظام المدني بالرجال والتدريب والمعدات وإيفادها إلى ميدان عملها بحلول أيار/ مايو 2007. |
Le 9 juillet, la KFOR a pris la première mesure en vue du transfert à la police de la MINUK de la responsabilité concernant la sécurité des trains, dans le cadre de la stratégie de transition en matière de sécurité convenue par la KFOR et la MINUK. | UN | 20 - وفي 9 تموز/يوليه، قامت قوة كوسوفو بالخطوة الأولى لنقل مسؤولية أمن مراكز القطارات إلى شرطة قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو كجزء من الاستراتيجية الانتقالية الأمنية لقوة كوسوفو وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
A. transition en matière de sécurité | UN | ألف - المرحلة الانتقالية الأمنية |
Le lancement de la cinquième et dernière phase de la transition en matière de sécurité durant le présent trimestre, les forces de sécurité afghanes ayant pris la direction des opérations dans l'ensemble du pays, a confirmé que la FIAS entendait mettre fin à ses opérations l'an prochain. | UN | 58 - وقد أدى الشروع في المرحلة الخامسة والأخيرة من العملية الانتقالية الأمنية خلال الربع الحالي من السنة وتولي قوات الأمن الأفغانية القيادة في جميع أنحاء البلد إلى تأكيد عزم القوة الدولية للمساعدة الأمنية على إنهاء عملياتها في العام المقبل. |
Compte tenu de la recrudescence des demandes de coordination stratégique et politique dans le domaine de la réforme de la police, il est proposé de créer un nouveau poste P-4 en vue d'aider le Conseiller principal pour les questions de police à assurer la coordination avec le Gouvernement afghan, EUPOL et le commandement combiné pour la transition en matière de sécurité en Afghanistan. | UN | ونظرا لتزايد الطلب على تنسيق السياسات الاستراتيجية في مجال إصلاح الشرطة، يقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-4 لمساعدة المستشار الأقدم للشرطة في دوره التنسيقي مع حكومة أفغانستان وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي والقيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان. |
:: Évaluation de l'appui fourni par les équipes de reconstruction de province au commandement combiné pour la transition en matière de sécurité en Afghanistan et à la mission de formation de l'OTAN en Afghanistan, et activités de réforme de la police pilotées par la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan | UN | :: تقييم الدعم المقدم من أفرقة تعمير الولايات إلى القيادة الانتقالية الأمنية المشتركة لأفغانستان/وبعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، وجهود إصلاح الشرطة التي تقودها وقوة شرطة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان |
La transition en matière de sécurité est en bonne voie. | UN | ونقل المسؤوليات الأمنية يأخذ مجراه. |
Pour que la transition en matière de sécurité continue de progresser, il faudra prendre des engagements politiques et financiers plus solides que jamais, en particulier pour renforcer et professionnaliser la police. | UN | 79 - وسيستلزم نجاح نقل المسؤوليات الأمنية المستمر التزامًا سياسيًا وماليًا أقوى من أي وقت مضى، وخاصة في مجال تعزيز قوات الشرطة وإضفاء الطابع المهني عليها. |
Le Président de l'Assemblée générale a souligné l'importance de la médiation qui, de par son caractère dynamique et pacifique, convenait particulièrement pour régler les conflits sévissant actuellement dans les régions des Grands Lacs et du Sahel en Afrique et assurer la transition en matière de sécurité en Afghanistan. | UN | وأكد رئيس الجمعية العامة أهمية الوساطة باعتبارها علمية دينامية وسلمية لها أهميتها الخاصة في حل النزاعات الحالية في منطقتي البحيرات الكبرى والساحل الأفريقي وفي الانتقال الأمني في أفغانستان. |
Le débat trimestriel du Conseil, tenu le 6 juillet, était centré sur le début de la transition en matière de sécurité. | UN | ركزت مناقشة المجلس الفصلية في 6 تموز/يوليه على بدء الانتقال الأمني. |
Le 21 août, le Conseiller national pour les questions de sécurité et chef de la commission chargée de la transition en matière de sécurité et le Ministre des affaires étrangères ont été chargés de piloter l'étape suivante du dialogue stratégique engagé sur la question. | UN | وفي 21 آب/أغسطس، جرى اختيار مستشار الأمن القومي ورئيس لجنة الانتقال الأمني إلى جانب وزير الخارجية في أفغانستان لقيادة مرحلة جديدة من العمل الاستراتيجي بشأن هذه المسألة. |
En ce qui concerne l'équipement, le programme de préparation à l'hiver, mis en œuvre par le Commandement mixte de transition en matière de sécurité en Afghanistan, des États-Unis a également permis de faire des progrès constants. | UN | وفيما يتعلق بالتجهيز، أحرز برنامج التأهب لفصل الشتاء الذي نفذته القيادة الأمنية الانتقالية المشتركة للولايات المتحدة - أفغانستان تقدما مطردا. |
Des cours de recyclage sont actuellement dispensés aux pilotes de l'armée de l'air afghane, avec l'appui de la Force internationale et du Commandement mixte de transition en matière de sécurité. | UN | ويجري سلاح الطيران التابع للجيش الوطني الأفغاني تدريبا لإعادة تأهيل الطيارين وذلك بدعم من القوة الدولية والقيادة الأمنية الانتقالية المشتركة-أفغانستان. |
Ces initiatives locales permettront à la Force internationale de continuer, en partenariat avec le Commandement mixte de transition en matière de sécurité, à assurer la coordination de son action. | UN | وسيسمح هذا النهج المحلي للقوة الدولية بمواصلة جهودها الحثيثة، في ظل الشراكة مع القيادة الأمنية الانتقالية المشتركة- أفغانستان، من أجل تعزيز التنسيق. |