À cet égard, les violations les plus graves ont été le fait d'Al-Shabaab et de l'alliance éphémère connue sous le nom de Hizbul Islam, qui ont orchestré sans relâche des opérations militaires contre le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM. | UN | وفي هذا السياق، ارتكب كل من حركة الشباب والتحالف الذي لم يدم طويلاً تحت اسم حزب الإسلام أخطر الانتهاكات، من خلال شن عمليات عسكرية متواصلة ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في آن معاً. |
Il a souligné que les gains obtenus sur le plan militaire par le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM étaient fragiles et que la situation humanitaire en Somalie était dramatique. | UN | وأكد الأمين العام أن المكاسب العسكرية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هشة، وأن الوضع الإنساني في الصومال وخيم. |
Les groupes armés, dont Al-Shabaab, ont continué d'attaquer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM à partir de zones fréquentées par des civils. | UN | 28 - واصلت المجموعات المسلحة، بما فيها حركة الشباب، شن هجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من المناطق التي يرتادها المدنيون. |
Le Gouvernement de transition et l'ONU ont mis la dernière main à un projet d'accord sur la remise des enfants associés à des forces ou des groupes armés. | UN | وقد انتهت الحكومة الانتقالية والأمم المتحدة من وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق بشأن تسليم الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة. |
Les attentats à la grenade visant le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM font souvent des morts parmi les civils. | UN | وفي كثير من الأحيان، تؤدي هجمات بالقنابل اليدوية تشنها الحركة على الحكومة الاتحادية الانتقالية وعلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى سقوط قتلى في صفوف المدنيين. |
Soulignant qu'il importe de mener des campagnes d'information et de communication efficaces pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM et consolider le processus politique, et se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des attaques contre des journalistes, | UN | وإذ يؤكد أهمية تنظيم عمليات فعالة في مجال الإعلام والاتصال الجماهيري دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية ولبعثة الاتحاد الأفريقي وتوطيدا للعملية السياسية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الهجمات على الصحفيين، |
Élaboré conjointement par le Gouvernement de transition et l'ONUB, ce document fixe des procédures pour l'intégration et la réorganisation de la Police nationale et définit les responsabilités des différents acteurs. | UN | وتنشئ هذه الورقة، التي شاركت في إعدادها الحكومة الانتقالية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، عملية وتحدد مسؤوليات الجهات الفاعلة المختلفة في توحيد الشرطة الوطنية وتحويلها. |
Les contraintes financières auxquelles se heurtent bon nombre d'États Membres ont eu un impact important sur le volume des fonds qui pouvaient être engagés pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM. | UN | 38 - خلّفت القيود المالية التي تواجه الكثير من الدول الأعضاء أثرا كبيرا على الأموال الملتَزَم بها لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Soulignant qu'il importe de mener des campagnes d'information et de communication efficaces pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM et consolider le processus politique et se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des attaques contre des journalistes, | UN | وإذ يؤكد أهمية عمليات الإعلام والاتصال العامة الفعّالة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتوطيد العملية السياسية، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الهجمات المستمرة ضد الصحفيين، |
Soulignant qu'il importe de mener des campagnes d'information et de communication efficaces pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM et consolider le processus politique et se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des attaques contre des journalistes, | UN | وإذ يؤكد أهمية عمليات الإعلام والاتصال العامة الفعّالة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وتوطيد العملية السياسية، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الهجمات المستمرة ضد الصحفيين، |
Premièrement, les Chabab s'étant retirés de Mogadiscio en août 2011, les forces du Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM ont pu prendre le contrôle de la majeure partie de la capitale. | UN | أولها، أن حركة الشباب انسحبت من مقديشو في آب/أغسطس 2011، مما مكن قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي من السيطرة على معظم العاصمة. |
À l'heure où débutait le ramadan, le 11 août 2010, il se disait que les groupes militants de la ligne dure, Al - Shabaab, Hizbul Islam et Ahlu Sunnah Waljama'a, avaient fait le serment d'intensifier leurs attaques contre le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM durant tout le mois du jeûne. | UN | ومع بداية شهر رمضان شهر الصوم في 11 آب/أغسطس 2010، عمدت المجموعات المقاتلة المتشددة من " الشباب " وحزب الإسلام وأهل السنة والجماعة، حسبما أفادت التقارير، إلى زيادة هجماتهم ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال طوال الشهر. |
De novembre 2007 à avril 2009, l'Érythrée a accueilli les hauts responsables de l'ASLS (devenue par la suite la faction d'Asmara de l'ASLS), y compris Hassan Dahir Aweys, alors que ses forces menaient des attaques répétées contre le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM. | UN | 61 - وفيما بين شهري تشرين الثاني/نوفمبر 2007 ونيسان/أبريل 2009، استضافت إريتريا القيادة العليا للتحالف (الذي سُمي التحالف/جناح أسمرة في وقت لاحق)، بما في ذلك حسن ضاهر عويس، في حين شنت قواتها هجمات متكررة على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Les résultats obtenus par le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM permettront d'ouvrir l'accès en Somalie, ce qui favorisera un meilleur déploiement du personnel de l'UNPOS à l'intérieur du pays et le renforcement des capacités du Gouvernement fédéral de transition dans la mise en œuvre de la feuille de route. | UN | 100 - وستُؤدي المكاسب التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى زيادة فرص الوجود داخل الصومال. ومن المرجح أن يسمح هذا بتعزيز نشر موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال داخل الصومال وببناء قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق. |
L'UNSOA a encouru des dépenses supérieures aux prévisions pour financer du matériel de défense et des services médicaux liés à l'expansion de la force et des opérations militaires décidées par le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM, ainsi qu'à une augmentation des dépenses au titre des fournitures diverses, des services et matériel, des consultants et du transport terrestre. | UN | وصادف مكتب دعم البعثة حجماً أكبر مما هو متوقع من احتياجات اللوازم الدفاعية والخدمات الطبية نتيجة حدوث زيادة في عمليات القوة والعمليات العسكرية التي تقوم بها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالإضافة إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة باللوازم والخدمات والمعدات الأخرى، والاستشاريين، والنقل البري. |
Anoole a fini par déclarer sa neutralité, tandis que l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie et le Front islamique somalien, qui menaient avec Al-Shabaab des opérations contre le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM à Mogadiscio, ont refusé d'aider Raas Kaambooni. | UN | واختارت قوات الفرقان، في النهاية، الوقوف موقف الحياد بين الطرفين، في حين رفض كل من التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال - جناح أسمرة والجبهة الإسلامية الصومالية، بعد أن تعاونا مع حركة الشباب في شن عمليات ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في مقديشو، تقديم الدعم لرأس كمبوني. |
71. Lors d'un atelier organisé les 6 et 7 mars à Mogadishu par le Gouvernement fédéral de transition et l'ONU, un projet de plan d'action a été adopté pour la libération et la réinsertion des enfants soldats des forces armées gouvernementales. | UN | 71- وتم، خلال حلقة عمل نظمتها الحكومة الاتحادية الانتقالية والأمم المتحدة يومي 6 و7 آذار/مارس في مقديشو اعتماد مشروع خطة عمل بشأن تسريح الأطفال المجنّدين في القوات المسلحة الحكومية وإعادة إدماجهم. |
Lors d'un atelier coorganisé par le Gouvernement fédéral de transition et l'ONU, les 6 et 7 mars à Mogadiscio, un projet de plan d'action sur la démobilisation et la réintégration des enfants soldats enrôlés dans les forces armées gouvernementales a été rédigé. | UN | وأعدت حلقة عمل نظمتها الحكومة الاتحادية الانتقالية والأمم المتحدة في 6 و 7 آذار/مارس في مقديشو مشروع خطة عمل بشأن إطلاق سراح المجندين من الأطفال في القوات المسلحة للحكومة وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le Conseil accueille avec satisfaction l'établissement du Comité de coordination et de suivi, coprésidé par le Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition et l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire duquel les pays donateurs et les organisations régionales et sous-régionales peuvent soutenir les efforts du Gouvernement fédéral de transition. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بإنشاء لجنة الرصد والتنسيق التي يشترك في رئاستها رئيس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية والأمم المتحدة، والتي يمكن من خلالها للبلدان المانحة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم الدعم لجهود الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
En raison des attentats incessants commis par Al-Shabaab contre la population civile, le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM, la situation en Somalie fait peser une menace accrue sur la sécurité régionale et internationale. | UN | ونظرا لاستمرار الهجمات التي تشنها حركة الشبابعلى السكان المدنيين، وعلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وعلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أصبحت الحالة في الصومال تشكل تهديدا أكبر يواجه الأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Soulignant qu'il importe de mener des campagnes d'information et de communication efficaces pour appuyer le Gouvernement fédéral de transition et l'AMISOM et consolider le processus politique, et se déclarant profondément préoccupé par la poursuite des attaques contre des journalistes, | UN | وإذ يؤكد أهمية تنظيم عمليات فعالة في مجال الإعلام والاتصال الجماهيري دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية ولبعثة الاتحاد الأفريقي وتوطيدا للعملية السياسية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الهجمات على الصحفيين، |
Le projet de plan de désarmement, démobilisation et réinsertion, qui a été établi par le Gouvernement de transition et l'ONUB, prévoit la mise en place de deux camps d'intégration dans chacune des cinq régions militaires dans l'ensemble du pays. | UN | ويدعو مشروع خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي قامت بوضعها الحكومة الانتقالية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، إلى إنشاء معسكري دمج في كل من المناطق العسكرية الخمس في كامل أنحاء البلاد. |