:: 4 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition non intégrés au processus de paix afin de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد أربعة اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المعارضة التي هي خارج نطاق عملية السلام، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: Établissement d'une liste sur les modalités et les difficultés éventuelles afin d'appuyer tout processus de réconciliation ou de médiation entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes armés somaliens | UN | :: إعداد قائمة بشأن خيارات ومسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدعم أية عملية للمصالحة أو الوساطة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المسلحة الصومالية |
Face à cet engrenage insensé de la violence, elle prend note avec espoir de l'annonce de pourparlers en République-Unie de Tanzanie entre le gouvernement de transition et les groupes armés en vue de la conclusion d'un cessez-le-feu. | UN | وإزاء هذا العنف الجنوني المتصاعد، يحيط الاتحاد علما بالمحادثات التي أعلن عنها والتي تجري في جمهورية تنـزانيا المتحدة بين الحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة بشأن إبرام وقف لإطلاق النار. |
Nous sommes convaincus que le Gouvernement national de transition et les groupes n'ayant pas participé au processus de paix parviendront à conclure des accords acceptables et honorables. | UN | ونحن على ثقة من أن الحكومة الوطنية الانتقالية والمجموعات التي لا تزال خارج إطار عارتة، لو مُنحت فرصة، ستتوصل إلى اتفاقات مقبولة ومشرفة. |
Grâce à la médiation du Vice-Président de l'Afrique du Sud, Jacob Zuma, et du Président du Gabon, Omar Bongo, un cadre a été donné au dialogue afin de faciliter les contacts entre le gouvernement de transition et les groupes armés non signataires. | UN | وبفضل جهود التيسير التي بذلها نائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما ورئيس غابون عمر بونغو، وضع إطار للحوار تيسيرا للاتصالات بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة التي لم توقع الاتفاق. |
Le Premier Ministre a demandé que des négociations aient lieu directement entre les autorités de transition et les groupes du nord et que le rôle de médiation de la CEDEAO soit progressivement confié aux Maliens. | UN | ودعا رئيس الوزراء إلى إجراء مفاوضات مباشرة بين السلطات الانتقالية وجماعات في شمال مالي وطلب أن يسلم وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقاليدَ الأمور إلى الماليين تدريجيا. |
À cette fin, des négociations orientées vers la recherche de résultats doivent être engagées entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition armée disposés à renoncer à la violence et à rechercher des solutions pacifiques à leurs revendications; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين إجراء مفاوضات تركز على تحقيق نتائج بين الحكومة الاتحادية الانتقالية ومجموعات المعارضة المسلحة المستعدة لنبذ العنف والسعي إلى إيجاد حلول سلمية لشكاواهم؛ |
:: Réunions régulières avec les dirigeants de la transition et les groupes de la société civile pour les encourager à prendre en compte les questions relatives à l'égalité des sexes et pour les sensibiliser aux questions relatives au VIH/sida et à la protection des enfants | UN | :: عقد اجتماعات دعوة منتظمة مع القادة الانتقاليين وجماعات المجتمع المحلي لتعزيز المسائل الجنسانية ولتوعيتهم بالمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وحماية الأطفال |
:: 4 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition non intégrés au processus de paix, en vue de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد 4 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المعارضة غير الداخلة في عملية السلام، بهدف تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
L'UNPOS a encouragé et facilité le dialogue entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes/entités qui n'avaient pas participé à l'Accord de Djibouti, afin de faire avancer le processus inclusif de réconciliation. | UN | وقد قام المكتب بتشجيع وتسهيل الحوار بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات/الكيانات التي لم تكن قد انضمّت إلى اتفاق جيبوتي، وذلك لدفع عملية المصالحة إلى مدى أبعد وعلى نحو شامل للجميع. |
Je me félicite que le Gouvernement de transition et les groupes armés, en particulier le MNLA, se soient dits prêts à engager des pourparlers directs dès que possible et j'encourage toutes les parties prenantes à appuyer les efforts de médiation déployés par le Médiateur de la CEDEAO en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et l'Union européenne. | UN | وإنني أرحب بالتزام الحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة، ولا سيما الحركة الوطنية لتحرير أزواد، بعقد محادثات مباشرة في أسرع وقت ممكن وأشجع جميع أصحاب المصلحة على دعم جهود الوساطة التي يقوم بها وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
Le 18 juin, le Gouvernement de transition et les groupes armés des régions du nord du Mali ont signé, à Ouagadougou, un accord préliminaire à l'élection présidentielle et aux pourparlers inclusifs de paix au Mali. | UN | 4 - وفي 18 حزيران/يونيه، وقعت الحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية بمالي في واكادوكو، اتفاقا تمهيديا لعقد الانتخابات الرئاسية ومحادثات السلام الشاملة في مالي. |
Dans les régions tenues par le Gouvernement fédéral de transition et les groupes qui le soutiennent, les exécutions arbitraires et les représailles aveugles sont monnaie courante, et les personnes accusées de collaborer avec Al-Chabab n’ont généralement pas droit à un procès équitable. | UN | وفي المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المرتبطة بها، أصبحت عمليات الإعدام خارج نطاق القانون والانتقام العشوائي شائعة، وعادة يُحرم المتهمون بالعمل مع حركة الشباب من المعاملة وفق الأصول القانونية. |
Le 3 juin, l'Équipe de médiation de la CEDEAO a organisé une réunion de la communauté internationale à Ouagadougou, pour évoquer les préparatifs des pourparlers directs entre le Gouvernement de transition et les groupes armés du nord. | UN | 11 - وفي 3 حزيران/يونيه، عقد فريق الوساطة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اجتماعا للمجتمع الدولي في واغادوغو لمناقشة الاستعدادات لإجراء محادثات مباشرة بين الحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية. |
Le recrutement, l'utilisation, ainsi que l'enlèvement d'enfants par les différentes parties au conflit, y compris les forces armées du Gouvernement fédéral de transition et les groupes armés liés à l'Union des tribunaux islamiques, qui ont continué au cours de la période considérée, ont été jugés gravement préoccupants. | UN | 4 - وأعرب البعض عن القلق الشديد لأن أعمال تجنيد الأطفال واستخدامهم واختطافهم من جانب العديد من أطراف الصراع، بما في ذلك القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المسلحة المرتبطة باتحاد المحاكم الإسلامية، قد استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
20. Rend hommage aux parties en conflit au Burundi qui ont œuvré de manière constructive avec les médiateurs internationaux et soutient l'initiative du Président du Gabon, M. Bongo, et du VicePrésident de l'Afrique du Sud, M. Zuma, qui a conduit le gouvernement de transition et les groupes armés à s'accorder sur un cessezlefeu; | UN | 20- تثني على جميع أطراف النزاع في بوروندي الذين عملوا بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين، وتدعم المبادرة التي قام بها رئيس غابون، السيد بونغو، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، والتي نجحت في التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة؛ |
21. Conjure toutes les parties en conflit au Burundi d'œuvrer de manière constructive avec les médiateurs internationaux ¶ et, de ce fait, soutient la démarche du Président O. Bongo du Gabon, M. Bongo, et du Vice-Président J. Zuma de l'Afrique du Sud, M. Zuma, visant à amener le gouvernement de transition et les groupes armés à conclure rapidement un cessez-le-feu; | UN | 21- تناشد جميع أطراف النزاع في بوروندي العمل بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين، وتؤيد بالتالي الجهود التي يبذلها رئيس غابون، السيد بونغو، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، من أجل الإسراع في عقد اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة؛ |
21. Conjure toutes les parties en conflit au Burundi d'œuvrer de manière constructive avec les médiateurs internationaux ¶ et, de ce fait, soutient la démarche du Président O. Bongo du Gabon, M. Bongo, et du Vice-Président J. Zuma de l'Afrique du Sud, M. Zuma, visant à amener le gouvernement de transition et les groupes armés à conclure rapidement un cessez-le-feu; | UN | 21- تناشد جميع أطراف النزاع في بوروندي العمل بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين، وتؤيد بالتالي الجهود التي يبذلها رئيس غابون، السيد بونغو، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، من أجل الإسراع في عقد اتفاق لوقف إطلاق النار بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة؛ |
iv) Accroissement du nombre de rencontres entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition | UN | ' 4` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة. |
Les affrontements entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition, les plus graves depuis les années 90, avaient provoqué le déplacement de 350 000 personnes. | UN | وجرى تشريد نحو 000 350 شخص بسبب أعمال القتال الأعنف من نوعها منذ التسعينيات بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة. |
De fait, jusqu'à il y a à peine plus de six mois, il était généralement admis qu'il n'y avait que deux antagonistes principaux dans le centre et le sud de la Somalie : le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition de Mogadishu. | UN | 126 - وبالفعل، فمنذ فترة لا تكاد تزيد على الستة أشهر، لم يكن هناك أكثر من خصمين رئيسيين فقط في وسط الصومال وجنوبه، وهما: الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة في مقديشو. |
Tout comme le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition à Mogadishu, ils obtiennent, reçoivent, ou achètent régulièrement des armes et d'autres formes d'appui militaire en violation de l'embargo. | UN | وهم، شأنهم شأن الحكومة الاتحادية الانتقالية ومجموعات المعارضة في مقديشو، يحصلون على الأسلحة وغيرها من أشكال الدعم العسكري ويتلقونها وفي حالات أخرى يشترونها انتهاكا منهم بشكل دائم للحظر المفروض على الأسلحة. |
Réunions régulières avec les dirigeants de la transition et les groupes de la société civile pour les encourager à prendre en compte les questions relatives à l'égalité des sexes et les sensibiliser aux questions relatives au VIH/sida et à la protection des enfants | UN | عقد اجتماعات دعوة منتظمة مع القادة الانتقاليين وجماعات المجتمع المدني لتعزيز المسائل الجنسانية ولتوعيتهم بالمسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وحماية الأطفال |