"transition politique en" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقال السياسي في
        
    • الانتقالية السياسية في
        
    • للانتقال السياسي في
        
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la transition politique en Haïti UN الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la transition politique en Haïti UN الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي
    La transition politique en Iraq : Rapport de la mission exploratoire UN الانتقال السياسي في العراق: تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Informations communiquées au Conseil de sécurité au sujet du processus de transition politique en Iraq par Lakhdar Brahimi, Conseiller spécial du Secrétaire général UN إحاطة إعلامية مقدمة من المستشار الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي، إلى مجلس الأمن بشأن العملية الانتقالية السياسية في العراق
    Pour ma part, j'ai l'intention de continuer à encourager une plus grande convergence des efforts régionaux et internationaux à l'appui de la transition politique en Iraq. UN وأعتزم من جهتي مواصلة التشجيع على تحقيق المزيد من التقارب الإقليمي والدولي دعما للانتقال السياسي في العراق.
    Cette instabilité a freiné les progrès de la transition politique en Libye. UN وحالت هذه القلاقل دون المضي قدما بعملية الانتقال السياسي في ليبيا.
    Déclaration du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur le rôle des femmes dans la transition politique en Égypte, en Libye et en Tunisie UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la transition politique en Haïti UN الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la transition politique en Haïti UN الصندوق الاستئماني لدعم الانتقال السياسي في هايتي
    Les membres du Conseil ont déploré la dureté de la loi sur l'isolement politique et les répercussions que son application aurait sur la transition politique en Libye. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء صرامة قانون العزل السياسي والأثر الذي سيترتب على تنفيذه في عملية الانتقال السياسي في ليبيا.
    Il est urgent de répondre à cette frustration grandissante de la population, pour que la transition politique en Libye ne subisse pas un revers majeur qui aurait de lourdes conséquences sur sa stabilité et celle de la région. UN وثمة ضرورة ملحة للتصدي لحالة الإحباط هذه المتنامية لدى الناس، حتى لا تصاب عملية الانتقال السياسي في ليبيا بانتكاسة شديدة تترتب عليها عواقب وخيمة على استقرارها واستقرار المنطقة.
    La MINUSTAH a procédé à une évaluation approfondie des ressources nécessaires au financement de projets à effet rapide pour la sixième année consécutive, en notant la nécessité de renforcer la confiance à un moment crucial de la transition politique en Haïti. UN 99 - أجرت البعثة تقييماً شاملاً للاحتياجات اللازمة لتمويل مشاريع الأثر السريع خلال السنة السادسة لولاية البعثة، مع ملاحظة ضرورة تعزيز بناء الثقة في مرحلة أساسية من عملية الانتقال السياسي في هايتي.
    13.19 Les élections du 30 janvier 2005 ont marqué une étape décisive dans la transition politique en Iraq. UN 13-19 شكلت انتخابات 30 كانون الثاني/يناير 2005 أحد المعالم البارزة لمسيرة الانتقال السياسي في العراق.
    Le rapport résume également les activités menées par l'Organisation des Nations Unies à l'appui du processus de transition politique en Iraq durant la période considérée. UN ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض دعما لعملية الانتقال السياسي في العراق.
    À cette occasion, elle a remercié le Président du Burkina Faso d'avoir facilité l'Accord de Ouagadougou, qui constitue un important pas en avant et un cadre politique ambitieux pour la transition politique en Côte d'Ivoire. UN وفي تلك المناقشات، أعربت عن امتنانها لرئيس بوركينا فاسو لتيسيره توقيع اتفاق واغادوغو الذي يمثل إنجازا كبيرا ويتضمن إطارا طموحا لعملية الانتقال السياسي في كوت ديفوار.
    L'achèvement de la transition politique en Guinée pendant la période a considérablement réduit les tensions le long de la frontière libérienne avec ce pays. UN 15 - أدى إنجاز عملية الانتقال السياسي في غينيا خلال هذه الفترة إلى تخفيف كبير من حدة التوتر السائد على طول حدود ليبريا مع غينيا.
    Elle a remercié la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté des pays de langue portugaise du soutien apporté à la transition politique en Guinée-Bissau et les a invitées à poursuivre sur cette voie. UN وأثنت البعثة على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة الشعوب الناطقة بالبرتغالية لما قدمتاه من دعم لعملية الانتقال السياسي في غينيا - بيساو وتحثهما على مواصلة مشاركتهما فيها.
    Le 21 septembre, mon Représentant spécial a informé le Conseil de sécurité des activités de la MANUI et a rencontré les représentants permanents et les médias à New York pour leur donner des informations sur la transition politique en Iraq. UN 23 - وفي 21 أيلول/سبتمبر، قام ممثلي الخاص بإبلاغ مجلس الأمن بأنشطة البعثة، والتقى الممثلين الدائمين ووسائط الإعلام في نيويورك لإحاطتهم بخصوص الانتقال السياسي في العراق.
    Le bureau des affaires juridiques conseillerait le Représentant spécial du Secrétaire général pour tous les aspects du mandat de l'opération des Nations Unies ainsi que pour les questions de droit constitutionnel, en particulier pour ce qui touche à la transition politique en Haïti. UN 85 - سيزود مكتب الشؤون القانونية الممثل الخاص للأمين العام بالمشورة في ما يتعلق بجميع جوانب ولاية عملية الأمم المتحدة، فضلا عن قضايا القانون الدستوري، خاصة ما يهم منها العملية الانتقالية السياسية في هايتي.
    Après m'être entretenu le 19 janvier 2004 avec le Conseil de gouvernement iraquien et l'Autorité provisoire de la coalition en Iraq, j'ai répondu favorablement à leur demande visant à ce que l'Organisation des Nations Unies prête une assistance au processus de transition politique en Iraq. UN عقب الاجتماع الذي عقدته يوم 19 كانون الثاني/يناير 2004 مع مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة، استجبت للطلب الذي تقدما به من أجل الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في العملية الانتقالية السياسية في العراق.
    Toujours le 7 juin, le Secrétaire général a adressé au Président du Conseil de sécurité une lettre (S/2004/461) dans laquelle il rappelait aux membres du Conseil qu'à l'issue de ses entretiens du 19 janvier 2004 avec le Conseil de gouvernement iraquien et l'Autorité provisoire de la Coalition, il avait répondu favorablement à leur demande tendant à ce que l'ONU prête une assistance au processus de transition politique en Iraq. UN ووجه الأمين العام رسالة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2004/461) في 7 حزيران/يونيه، يبلغ فيها أعضاء المجلس بأنه استجاب، عقب اجتماعه يوم 19 كانون الثاني/يناير 2004 مع مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة، لطلبهما مساعدة الأمم المتحدة في العملية الانتقالية السياسية في العراق.
    21. Se félicitent de l'appui apporté par la communauté internationale au processus de transition politique en Iraq, ainsi que de l'engagement dont font preuve de ce point de vue l'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue des États arabes et d'autres organisations régionales et internationales; UN 21 - رحبوا بما يقوم به المجتمع الدولي من دور داعم للانتقال السياسي في العراق، ورحبوا في هذا السياق بالمشاركة المؤسسية لمنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية وسائر المنظمات الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus