"transition somalien" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقالية في الصومال
        
    • الانتقالية الصومالية
        
    • الانتقالية للصومال التي
        
    Toutefois, le Gouvernement fédéral de transition somalien est confronté à un obstacle majeur. UN إلا أن هناك عقبة كبرى تواجه الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    Nous nous félicitons aussi de leurs décisions de coopérer avec le Gouvernement fédéral de transition somalien pour lutter contre la piraterie. UN ونرحب أيضا بقرار الحكومات والاتحاد التعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على مكافحة القرصنة.
    Cela s'explique en partie par le fait que le Gouvernement fédéral de transition somalien n'a toujours pas reçu le plein appui de la communauté internationale. UN ومرد ذلك بصورة رئيسية إلى عدم نيل الحكومة الفيدرالية الانتقالية في الصومال حتى الآن كامل تأييد المجتمع الدولي.
    Son Excellence M. Abdullahi Yusuf Ahmed, Président du Gouvernement fédéral de transition somalien, prend de nouveau la parole. Son Excellence M. Ali Mohammed Ghedi, Premier ministre du Gouvernement fédéral de transition somalien, répond aux questions des membres du Conseil. UN وأدلى سعادة السيد عبد الله يوسف أحمد، رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية ببيان آخر، وأجاب معالي السيد علي محمد غيدي، رئيس وزراء الحكومة الانتقالية الصومالية، عن الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Khartoum a récemment accueilli deux séries de négociations entre le Gouvernement national de transition somalien et l'Union des tribunaux islamiques, et une troisième série doit se tenir prochainement. UN فقد استضافت الخرطوم مؤخرا جولتين من المفاوضات بين الحكومة الانتقالية الصومالية واتحاد المحاكم الإسلامية، على أن تعقد الجولة الثالثة قريبا.
    La séance consacrée à la Somalie, tenue en privé, a revêtu une importance particulière car elle a été l'occasion de la première rencontre entre le Conseil de sécurité et le Premier Ministre du Gouvernement national de transition somalien issu du processus de paix d'Arta. UN واكتست الجلسة الخاصة المعقودة بشأن الصومال أهمية خاصة بالنظر إلى أنها كانت أول مناسبة يجتمع فيها المجلس مع رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال التي أنشئت نتيجة لعملية عارتة للسلام.
    La délégation ougandaise engage la communauté internationale à soutenir l'AMISOM et à renforcer la capacité du Gouvernement fédéral de transition somalien de faire face à ces problèmes. UN ويدعو وفده المجتمع الدولي إلى دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبناء قدرات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على معالجة تلك المشاكل.
    Au Gouvernement fédéral de transition somalien UN الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال
    J'ai tenu à vous faire savoir, au nom du Gouvernement fédéral de transition somalien, que nous avons notifié au Secrétaire général l'accord du Gouvernement fédéral de transition pour que la République islamique d'Iran prenne les mesures souhaitées. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أبلغكم، باسم الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، بأننا وجهنا إخطارا مسبقا إلى الأمين العام بموافقة الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على السماح لجمهورية إيران الإسلامية باتخاذ إجراءات حسب المطلوب.
    Accord entre le Gouvernement fédéral de transition somalien et l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie (9 juin 2008) UN الاتفاق المبرم بين الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال (9 حزيران/يونيه 2008)
    Pour mettre les choses au point, j'ajouterais que l'Éthiopie n'est pas en Somalie en tant que force d'invasion, mais sur l'invitation des autorités fédérales de transition - c'est-à-dire du Gouvernement somalien et du Parlement du Gouvernement fédéral de transition somalien. UN ولوضع الأمور في نصابها، فإن إثيوبيا في الصومال ليست كقوة غازية، وإنما بدعوة من المؤسسات الفيدرالية الانتقالية في الصومال - حكومة الحكومة الفيدرالية الانتقالية وبرلمانها.
    Il est encourageant de constater qu'un ensemble de mesures, incluant les efforts du Gouvernement fédéral de transition somalien, les actions menées par les forces navales et l'emprisonnement de nombreuses personnes soupçonnées ou reconnues coupables d'actes de piraterie, ont contribué à réduire le nombre d'attaques réussies liées à la piraterie. UN ومن المشجع أن مجموعة من التدابير، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والإجراءات التي اتخذتها القوات البحرية وسجن العديد من القراصنة المشتبه بهم أو المدانين، قد أسهمت في انخفاض عدد الهجمات الناجحة المرتبطة بالقرصنة.
    Ils coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition somalien, pour réprimer les actes de piraterie ainsi que les vols à main armée commis en mer conformément aux dispositions des résolutions applicables du Conseil de sécurité. UN وتتعاون هذه الدول مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال لقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر عملا بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة().
    iii) La signature à Djibouti, le 19 août 2008, d'un accord de paix et de réconciliation entre le Gouvernement fédéral de transition somalien et l'Alliance pour la deuxième libération de la Somalie, et exprimant l'espoir que l'application de l'accord par toutes les parties aura rapidement un effet positif sur les conditions de sécurité et la protection des enfants en Somalie; UN ' 3` التوقيع في جيبوتي، في 19 آب/أغسطس 2008، على اتفاق للسلام والمصالحة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، ويعرب عن الأمل في أن ينتج عن تنفيذ كافة الأطراف للاتفاق أثر إيجابي سريع على البيئة الأمنية وعلى حماية الأطفال في الصومال؛
    La participation, au niveau ministériel, du Gouvernement fédéral de transition somalien à la Conférence < < Libérons les enfants de la guerre > > tenue à Paris les 5 et 6 février 2007 a été accueillie comme un signe positif de son engagement en faveur de la protection des enfants sous sa juridiction dans le contexte du conflit armé. UN 7 - وأعرب الأعضاء عن الارتياح إزاء مشاركة الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على المستوى الوزاري في المؤتمر الذي يحمل عنوان " تحرير الأطفال من الحرب " الذي عُقد في باريس يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2007، بوصف ذلك علامة إيجابية على التزامها بحماية الأطفال ضمن ولايتها القضائية في سياق الصراع المسلح.
    Le 27 février 2008, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité, le Gouvernement fédéral de transition somalien a demandé que le Conseil lui fournisse d'urgence une assistance afin de sécuriser les eaux internationales et territoriales au large des côtes somaliennes et de permettre aux transports maritimes et à la navigation de se dérouler en toute sécurité. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن في 27 شباط/فبراير 2008، مساعدة عاجلة من المجلس لضمان أمن المياه الدولية والإقليمية قبالة الساحل الصومالي ليتسنى الاضطلاع بأنشطة الشحن البحري والملاحة فيها بشكل آمن.
    En août 2011, le retrait tactique des Chabab de Mogadiscio a permis aux forces du Gouvernement fédéral de transition somalien et de l'AMISOM de prendre le contrôle de la capitale, bien que l'on s'attende à ce que les groupes d'insurgés poursuivent des combats dissymétriques. UN 9 - وفي آب/أغسطس 2011، تمكنت القوات التابعة لكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي من فرض سيطرتها على مقديشو بعد الانسحاب التكتيكي لحركة الشباب منها، وذلك على الرغم من أنه يتوقع استمرار أعمال الاشتباك غير المتكافئ من جانب الجماعات المتمردة.
    S'agissant de la Somalie, outre sa contribution à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), l'Ouganda continue de promouvoir une interaction entre le Gouvernement fédéral de transition somalien et d'autres acteurs, de manière à promouvoir le dialogue dans le cadre de l'Accord de Djibouti et de l'Accord de Kampala. UN في حالة الصومال، إضافة إلى مساهمتنا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، تواصل أوغندا دعم المساعي التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية مع الجهات الفاعلة الأخرى من أجل تعزيز الحوار في إطار اتفاقي جيبوتي وكمبالا.
    Le financement et la mise en œuvre d'un tel programme revêtiront une importance cruciale pour le Gouvernement fédéral de transition somalien qui doit s'établir et commencer à étendre son autorité à tout le pays. UN 56 - وسيكون لتمويل تلك " المجموعة المتكاملة من تدابير المساعدة السريعة " وتنفيذها أهمية حاسمة للحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية التي يجـب أن توطـد نفسها وتشـرع في بسط سلطتها على جميع أنحاء البلد.
    La séance consacrée à la Somalie, tenue en privé, a revêtu une importance particulière car elle a été l'occasion de la première rencontre entre le Conseil de sécurité et le Premier Ministre du Gouvernement national de transition somalien issu du processus de paix d'Arta. UN واكتست الجلسة الخاصة المعقودة بشأن الصومال أهمية خاصة بالنظر إلى أنها كانت أول مناسبة يجتمع فيها المجلس مع رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال التي أنشئت نتيجة لعملية عارتة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus