"transmettre ces" - Traduction Français en Arabe

    • إحالة هذه
        
    • بإحالة هذه
        
    • إحالة هذين
        
    • تحيل هذه
        
    • أن ينقل هذه
        
    • إحالة تلك
        
    • تعميم هذين
        
    • أن تحيل مشاريع
        
    • المذكورة مقدمة
        
    • بإرسال هذه
        
    • يحيل هذه
        
    Le Président Koroma a décidé de transmettre ces conclusions à la Commission de lutte contre la corruption pour enquête approfondie et éventuelles poursuites. UN وقد قرر الرئيس كوروما إحالة هذه النتائج إلى لجنة مكافحة الفساد لإجراء تحقيق شامل فيها وإمكانية مقاضاة مرتكبيها.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً إحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا إذا ما تكرمتم بإحالة هذه الرسالة ومرفقيها إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Le Comité devrait autoriser le Bureau, en séance plénière, à transmettre ces documents au Groupe de travail. UN وينبغي أن تسمح الجلسة العامة للمكتب بإحالة هذه المواد على الفريق العامل.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces rapports aux membres du Conseil. UN وأرجو ممتنا إحالة هذين التقييمين إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Dans la même décision, il a prié le secrétariat de transmettre ces questions au Secrétaire général et au Directeur exécutif et de les rassembler, ainsi que les réponses fournies, dans un document qu’il examinerait à sa dixième session. UN وطلبت اللجنة في المقرر ذاته إلى اﻷمانة العامة أن تحيل هذه اﻷسئلة إلى اﻷمين العام والمدير التنفيذي، وأن تجمع اﻷسئلة والردود عليها في وثيقة تنظر فيها اللجنة في دورتها العاشرة.
    4. Prie le Président de la Conférence de transmettre ces sentiments au Premier Ministre thaïlandais et, à travers lui, au peuple thaïlandais; UN 4- يرجو من رئيس المؤتمر أن ينقل هذه المشاعر إلى رئيس وزراء تايلند، وعن طريقه، إلى شعب تايلند؛
    Le Président croit comprendre que la Sixième Commission souhaite transmettre ces observations au Président de la Cinquième Commission. UN وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة السادسة تود إحالة تلك التعليقات إلى رئيس اللجنة الخامسة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا تعميم هذين التقييمين على أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً إحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Ils peuvent aussi envisager de transmettre ces informations au secrétariat de la CICA pour plus ample diffusion. UN ولها أيضاً أن تنظر في إحالة هذه المعلومات إلى أمانة المؤتمر لنشرها على نطاق أوسع.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN ويرجى إحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً إحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN أكون ممتناً لو تفضلتم بإحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً أن تتفضلوا بإحالة هذه التقييمات إلى أعضاء مجلس الأمن.
    À cette fin, le Groupe de travail a autorisé son Président à transmettre ces communications entre les sessions. UN ولهذه الغاية، أذن الفريق العامل لرئيسه بإحالة هذه الحالات فيما بين الدورات.
    Le Conseil a également décidé de transmettre ces rapports, ainsi que les observations y afférentes, au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 1997. UN وقرر المجلس التنفيذي أيضا إحالة هذين التقريرين، والتعليقات المقدمة بشأنهما، إلى المجلس للنظر فيها في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١.
    Il lui recommande de transmettre ces observations finales aux membres du Gouvernement et de l'Assemblée populaire nationale, aux responsables des différents ministères, aux membres des professions concernées, tels que les professionnels de l'éducation, de la santé et de la justice, ainsi qu'aux autorités locales et aux médias, pour examen, en utilisant pour ce faire les stratégies de communication sociale modernes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحيل هذه التوصيات إلى أعضاء الحكومة والمؤتمر الشعبي الوطني ومسؤولي الوزارات المعنية، والمهنيين، فضلاً عن السلطات المحلية، ووسائط الإعلام، باستخدام استراتيجيات التواصل الاجتماعي الحديثة التي يسهل الوصول إليها، وذلك من أجل النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    4. Prie le Président de la Conférence de transmettre ces sentiments au Premier Ministre thaïlandais et, à travers lui, au peuple thaïlandais; UN 4- يرجو من رئيس المؤتمر أن ينقل هذه المشاعر إلى رئيس وزراء تايلند، وعن طريقه، إلى شعب تايلند؛
    Il peut décider de transmettre ces communications aux gouvernements, qui sont priés de répondre dans les délais fixés par le Groupe de travail et de fournir des renseignements supplémentaires sur le cas. UN ويمكن للفريق أن يقرر إحالة تلك الرسائل إلى الحكومات. وأن يطلب إليها تقديم ردودها في موعد محدد يعينه الفريق العامل مع تقديم معلومات إضافية بشأن القضية المعينة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ces évaluations aux membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً تعميم هذين التقييمين على أعضاء مجلس الأمن.
    À la même séance, la Commission a décidé, conformément aux articles 16 et 21 de son statut, de transmettre ces articles aux gouvernements, par l'entremise du Secrétaire général, en leur demandant de communiquer à celuici leurs commentaires et observations le 1er janvier 2006 au plus tard. UN وفي الجلسة ذاتها قررت اللجنة، وفقا للمادتين 16 و21 من نظامها الأساسي، أن تحيل مشاريع المواد، عن طريق الأمين العام، إلى الحكومات طلبا لتعليقاتها وملاحظاتها، مع رجاء تقديم هذه التعليقات والملاحظات إلى الأمين العام بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Je vous serais obligée de bien vouloir transmettre ces rapports, que vous trouverez ci-joints, à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN وتقارير اللجنة الثلاثة المذكورة مقدمة إليكم طيه لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Je vous serais obligée de bien vouloir transmettre ces rapports, que vous trouverez ci-joint, à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN وأتشرف بإرسال هذه التقارير الثلاثة إليكم لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Elle a décidé de prier son président de transmettre ces observations au Conseiller juridique de l’Organisation des Nations Unies et elle a demandé que le CAC, au cas où il déciderait de présenter le projet d’amendement à l’Assemblée générale, joigne à sa proposition les observations de la CFPI. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل هذه الملاحظات إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، وأن تطلب من لجنة التنسيق اﻹدارية، إذا قررت التقدم بالتعديل المقترح إلى الجمعية العامة، أن ترفق تعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية بتقريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus